Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The Ministry of Youth and Sports, supported by UNFPA, initiated a national youth situational analysis, including a knowledge, attitude, behaviour and practice survey in "Somaliland" and "Puntland". Министерство по делам молодежи и спорта при поддержке ЮНФПА начало проведение национального молодежного ситуативного анализа, включая проведение обследований в «Сомалиленде» и «Пунтленде» по вопросам распространения знаний, стереотипов, поведения и практики.
In August 2004 the Human Rights Committee based in Makeni, in collaboration with the Ministry of Gender and Children's Affairs, UNAMSIL and UNICEF, conducted an investigation into allegations of trafficking in at least four orphanages in and around Makeni. В августе 2004 года Комитет по правам человека, действующий в Макени, совместно с министерством по делам женщин и детей, МООНСЛ и ЮНИСЕФ провел расследование сообщений о случаях незаконного вывоза детей за границу из по крайней мере четырех детских домов в Макени и его окрестностях.
UNIFEM negotiated an agreement with the Ministry of Women's Affairs to initiate a national programme on women's rights, with focus on femicide. ЮНИФЕМ договорился с министерством по делам женщин начать разработку национальной программы по защите женщин с уделением особого внимания случаям убийств женщин.
The1994 merger of the Division of Women's Affairs with the Division of Legal Affairs, though short-lived, was seen as a step in the desired direction, particularly in light of the fact that the Ministry was headed by the sole female Government Minister at the time. Слияние в 1994 году Отдела по делам женщин с Отделом по правовым вопросам, хотя и кратковременное, рассматривалось как шаг в желательном направлении, особенно в свете того, что это министерство возглавлялось в то время единственной женщиной - министром правительства.
Under Law No. 90, adopted in late 2004 on the initiative of the Ministry for Equal Opportunities, at least one third of the candidates in elections to the European Parliament must be women. Согласно Закону Nº 90, принятому в конце 2004 года по инициативе министерства по делам равных возможностей, по крайней мере одна треть кандидатов на выборах в Европейский парламент должна приходиться на долю женщин.
However, I have heard from the Ministry of Women's Affairs that we can not train Women for Women International participants on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which Afghanistan ratified in 2004. Однако я узнала от министерства по делам женщин о том, что мы не можем готовить участниц инициативы «Женщины за международную женскую солидарность» в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которую Афганистан ратифицировал в 2004 году.
It was initiated by the Women's Consortium of Ukraine, which represents 167 voluntary organizations, and was conducted in conjunction with the Ministry of Family, Children and Youth Affairs and with backing from Winrock International. Она была инициирована всеукраинской общественной организацией Женским консорциумом Украины, представляющим 167 общественных организаций, и проводилась совместно с Министерством Украины по делам семьи, детей и молодежи при поддержке международной организации Winrock International.
The institution responsible for preparing the report was the Ministry for Human Rights and Refugees, which had held several meetings with the parties involved in December 2006, with the aim of submitting the report in June 2007. Ответственным за подготовку этого доклада назначено министерство по делам прав человека и беженцев, которое организовало в декабре 2006 года ряд совещаний с участием соответствующих сторон, с тем чтобы представить доклад в июне 2007 года.
Ms. Neubauer said that she welcomed the strengthening of the Ministry of Women and Social Development and the State party's focus on gender equality as well as the formulation of the National Equal Opportunity Plan for Men and Women. Г-жа Нойбауэр говорит, что она приветствует укрепление министерства по делам женщин и социального развития и то особое внимание, которое государство-участник уделяет вопросам гендерного равенства, а также разработку Национального плана по созданию возможностей для мужчин и женщин.
The Ministry of Women and Social Development spearheaded efforts for women's empowerment through a variety of new institutional mechanisms that gave special attention to the integration of all ethnic groups and the fight against social exclusion. Министерство по делам женщин и социального развития целенаправленно осуществляет усилия в деле расширения прав и возможностей женщин через множество новых институциональных механизмов, в рамках которых особое внимание уделяется интеграции всех этнических групп и борьбе с социальной изоляцией.
Under that plan, the Ministry of Women and Development would coordinate the efforts of provincial women's development departments and other agencies to encourage the participation of women at all levels. В соответствии с этим планом Министерство по делам женщин и развитию будет координировать усилия учреждений, занимающихся вопросами развития женщин, и других учреждений провинций, с тем чтобы поощрять участие женщин в жизни общества на всех уровнях.
Ms. Gertrudis-Davis (Equatorial Guinea) said that her Government had established a Ministry of Social Affairs and the Status of Women, headed by women, to improve the situation of the family and ensure the participation of women in decision-making. Г-жа ГЕРТРУДИС-ДЭЙВИС (Экваториальная Гвинея) говорит, что в целях улучшения положения в семье и обеспечения участия женщин в принятии решений ее правительство учредило Министерство по социальным вопросам и по делам женщин, которое возглавляется женщиной.
The representative informed the Committee that the Ministry of Women's Affairs sought to raise awareness among women and men of the need to empower women and to forge a new partnership based on mutual respect for the family. Представитель сообщила Комитету, что министерство по делам женщин предпринимает усилия для того, чтобы убедить женщин и мужчин в необходимости расширения полномочий женщин и установления новых партнерских отношений, основывающихся на взаимном уважении интересов семьи.
Such progress includes the establishment of a Ministry of Women's Affairs and the Advancement of Women, and an increase in school attendance rates for girls and literacy rates for women. В частности, было создано министерство по делам женщин и улучшению их положения, были повышены школьная посещаемость девочек и уровень грамотности среди женщин.
The Commissioner would provide an annual report on the progress of women's human rights in New Zealand and would complement the work of the Ministry of Women's Affairs. Комиссар будет готовить ежегодный доклад о прогрессе в области прав человека женщин в Новой Зеландии и будет дополнять работу министерства по делам женщин.
(Space Science and Studies Division, Ministry of Science, Technology and the Environment) (Отдел космической науки и исследований Министерства науки и техники и по делам окру-жающей среды)
The strategy of promoting cultural change advocated by the Luxembourg Government and implemented by the Ministry for the Advancement of Women is based on awareness-raising and the involvement in the activities of the greatest possible number of persons at all levels of society. Стратегия, направленная на изменение культурной среды, которую применяет правительство Люксембурга и осуществляет министерство по делам женщин, основывается на принципах информирования и привлечения к этой деятельности как можно большего числа лиц из всех слоев общества.
Since these contributions are calculated according to a scale based on the composition of the family and its income, the deficits covered by the Ministry are very high in proportion to the receipts of the centres themselves. Учитывая, что денежные выплаты родителей рассчитываются на основе шкалы с учетом состава и доходов семьи, то оплачиваемые министерством по делам семьи излишки пропорционально весьма высоки по отношению к собственным поступлениям центров по дневному присмотру.
Although no evidence was found that would indicate contamination by toxic substances, the Government entrusted the Ministry of Science, Technology and the Environment with finding a suitable method for disposing of the chemical residues. И хотя не было установлено каких-либо фактов, свидетельствующих о загрязнении окружающей среды токсичными веществами, правительство поручило министерству по делам науки, технологии и окружающей среды определить приемлемый метод удаления химических остатков.
The persons concerned were mainly educated and from various professional backgrounds including civil servants, i.e. a director at the Ministry of Youth and Sports, nurses, secretaries, medical doctors, journalists, architects and students. Пострадавшие в основном принадлежали к образованным слоям населения и являлись представителями различных профессий, включая гражданских служащих, в том числе директора одного из подразделений министерства по делам молодежи и спорта, младших медицинских работников, конторских служащих, врачей, журналистов, архитекторов и студентов.
He notes that the proportion of women in the population is growing, together with their political role, in particular due to the efforts of the Ministry of Social Affairs and the Situation of Women. Он отмечает, что доля женщин в общей численности населения растет, а равным образом усиливается и их политическая роль, в частности благодаря усилиям, предпринимаемым министерством по социальным вопросам и по делам женщин.
Enrichment activities - science and technology: The Ministry of Science supports a wide range of programmes aimed at advancing the scientific and technological literacy of the general public, with priority given to educating children and youth outside the main urban centres. Министерство по делам науки поддерживает большое число программ, направленных на обеспечение более полного информирования населения по вопросам, касающимся достижений в области науки и техники, при этом первоочередное внимание уделяется обучению детей и подростков, проживающих за пределами основных городских центров.
The Department of Culture of the Ministry of the Flemish Community has authority in the following domains: fine arts, museums, literature, music, the performing arts, community education, public libraries, and youth affairs. Отдел культуры министерства по делам фламандской общины компетентен принимать решения, касающиеся следующих областей: изящные искусства, музеи, литература, музыка, спектакли, народное образование, государственные библиотеки и организация мероприятий для молодежи.
The Commission on Women and Development, in the Ministry for Cooperation and Development Комиссия по вопросам женщин и развития, учрежденная при Министре по делам сотрудничества в целях развития
Foreign authorities must request information on criminal matters through the diplomatic channel - in other words, through the Foreign Ministry, which in turn transmits the request to the Supreme Court of Justice. Власти зарубежных государств должны запрашивать информацию по уголовным делам по дипломатическим каналам, иными словами, через министерство иностранных дел, которое, в свою очередь, направляет просьбу в Верховный суд.