Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
In 2001, Yemen had appointed a woman minister to head the Ministry of State for Human Rights, and by 2003, Qatar had named its first woman minister for education and appointed a woman as executive secretary of the Higher Council for Family Affairs. В 2001 году в Йемене женщина была назначена министром и возглавила государственное министерство по правам человека, а в 2003 году впервые министром (просвещения) стала женщина в Катаре, и женщина также была назначена исполнительным секретарем Верховного совета по делам семьи.
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences welcomed the establishment of the Ministry of Women's Affairs in 2003 and reported that it was addressing violence against women as a cross-cutting issue in all of its programmes (Ibid., para. 62). Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях приветствовала создание министерства по делам женщин в 2003 году и сообщила о том, что проблеме насилия в отношении женщин уделяется большое внимание в рамках всех его программ (там же, пункт 62).
In collaboration with UNIFEM and the Ministry of Women's Affairs, UNESCO developed training in the areas of vocational counselling and guidance for girls in grades 8 to 12; academic assistance; and workshops for parents to raise their awareness of the importance of education for girls. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и министерством по делам женщин ЮНЕСКО наращивала масштабы подготовки кадров в таких областях, как профессионально-техническое консультирование и руководство для девочек 8 - 12 классов, академическая помощь и организация семинаров для родителей с целью помочь им глубже осознать важность получения образования девочками.
The Committee is also concerned by the serious lack of resources allocated to the Department of Child Development in the Ministry of Women's Affairs and Social Development and the National Child Rights Implementation Committee, as well as the lack of authority vested in these bodies. Комитет также выражает свою озабоченность в связи с серьезной нехваткой ресурсов, выделяемых департаменту по развитию ребенка в министерстве по делам женщин и социальному развитию и Национальному комитету по осуществлению прав ребенка, а также тем, что эти органы не наделены достаточными полномочиями.
The Committee also recommends that the Department of Child Development in the Ministry of Women's Affairs and Social Development and the National Child Rights Implementation Committee are strengthened and given adequate financial support, so as to ensure their effectiveness. Комитет также рекомендует укрепить и обеспечить надлежащей финансовой поддержкой департамент по развитию ребенка в министерстве по делам женщин и социальному развитию и Национальный комитет по осуществлению прав ребенка, с тем чтобы обеспечить их эффективность.
While welcoming the efforts of the Ministry of Children and Family Affairs, the Committee is concerned about the insufficient periodic review of children placed in foster homes due to a lack of sufficient numbers of supervisors and lack of training of supervisors. Приветствуя усилия министерства по делам детей и семьи, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с недостаточным охватом периодического обзора положения детей, помещенных в детские дома, из-за отсутствия достаточного количества инспекторов и отсутствия у них надлежащей подготовки.
The diagram shows that the Ministry is divided in four units: the Child Development Unit, the Family Welfare Unit, the Planning and Research Unit and the Women's Unit. На диаграмме видно, что это Министерство состоит из четырех отделов: Отдел по вопросам развития детей, Отдел по вопросам благополучия семьи, Отдел планирования и исследований и Отдела по делам женщин.
The National Children's Council, the National Women Entrepreneurship Council and the National Women's Council are regulated by particular Acts voted at the National Assembly and operate under the aegis of the Ministry. Деятельность Национального совета по делам детей, Национального совета женщин-предпринимателей и Национального женского совета, действующих под эгидой Министерства, регулируется специальными законодательными актами, которые принимаются путем голосования в Законодательной ассамблее.
She wished to know what steps the Government and the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women were taking to promote the advancement of women and to protect them from discrimination. Она хотела бы узнать, какие шаги предпринимаются правительством и Министерством по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин по обеспечению прогресса женщин и их защиты от дискриминации.
The Committee wished to know, in particular, whether the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women planned to conduct a study on the situation of women in formal and informal employment and the protection of their labour rights. Комитет хотел бы, в частности, узнать, планирует ли Министерство по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин провести исследование о положении женщин в сфере занятости в государственном и частном секторах и в области защиты их трудовых прав.
The Government, through the Ministry of Women, Community and Social Development and, in particular, its Division for Women, was committed to ensuring that all government policies took account of gender issues. Правительство через министерство по делам женщин, общин и социального развития и, в частности, через его отдел по положению женщин обязалось обеспечивать, чтобы все направления государственной политики учитывали гендерные факторы.
In November 2004, within the framework of the European Union initiative entitled "Diversity against Discrimination", the Ministry for Equal Opportunities had opened the Office for the Promotion of Equality and Elimination of Racial and Ethnic Discrimination. В ноябре 2004 года в рамках инициативы Европейского союза "Многообразие против дискриминации" министерство по делам равных возможностей учредило Управление по содействию восстановлению равенства и ликвидации расовой и этнической дискриминации.
The Government has taken a number of institutional measures, such as establishing the Ministry of Women, Family and Community Development, the International Institute of Islamic Thought and Civilization and the Institute of Islamic Understanding. Правительство приняло ряд институциональных мер, таких, как создание министерства по делам женщин, семьи и общественного развития, Международного института исламской мысли и цивилизации и института исламского понимания.
We welcome the upcoming launch by the Ministry of Government Administration and Home Affairs of the Republic of Korea, together with the United Nations Department of Economic and Social Affairs, of a feasibility study for the establishment of the United Nations Governance Centre in Seoul. Мы с удовлетворением отмечаем, что министерство по делам правительственной администрации и внутренних дел Республики Корея приступит совместно с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам к проведению исследования по вопросу об осуществимости создания центра Организации Объединенных Наций по вопросам управления в Сеуле.
Various institutions had been set up, including the Ministry for Women, Children and Social Welfare, the National Commission for Human Rights, the Commission for Women, and Minors' sections in District courts. Созданы различные учреждения, среди которых Министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния, Комиссия по правам женщин и специальные залы для несовершеннолетних в зданиях окружных судов.
For the period January to November 2004, the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare had registered over 1,600 cases of physical abuse and 850 cases of verbal abuse, the vast majority of which concerned women. За период с января по ноябрь 2004 года министерство по правам женщин, развитию детей и делам семьи зарегистрировало более 1600 случаев физического насилия и 850 случаев оскорблений - главным образом в отношении женщин.
The Ministry of Women's Affairs, UNAMA, the United Nations Development Fund for Women and civil organizations have convened a number of meetings over the past several months to examine issues such as the role of women in constitutional and legal reform and in the election. Министерство по делам женщин, МООНСА, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и организации гражданского общества за прошедшие несколько лет провели несколько заседаний, посвященных таким вопросам, как роль женщин в области конституционной и правовой реформы и в выборах.
I joined the Ministry of Legal and Parliamentary Affairs in January 1983 as a Legal Officer in the Legal Advice Section and rose through the ranks to become Chief Law Officer (Legislative Drafting) in the Attorney General's Office. Начал работу в Министерстве юстиции и по делам парламента в январе 1983 года в качестве сотрудника по правовым вопросам в секции юридических консультаций и продвинулся по службе до ранга главного сотрудника по правовым вопросам (разработка законодательства) в Канцелярии Генерального прокурора.
Tunisia also stressed the role of the media in human rights education, in particular in raising awareness of human rights in the family and of children's rights among children; the Ministry of Culture, Youth and Leisure regularly organizes related radio and TV campaigns. Тунис также подчеркнул роль средств массовой информации в деле образования в области прав человека, в частности повышения осведомленности о правах человека в семье и правах детей среди детей; министерство культуры, по делам молодежи и отдыха регулярно организует соответствующие радио- и телевизионные кампании.
(a) To strengthen the mandate of the Ministry for Children and Family Affairs to coordinate and monitor implementation of a national policy related to the protection of children's rights; а) укрепить мандат министерства по делам детей и семьи в области координации национальной политики по защите прав ребенка и контроля за ее осуществлением;
Work by the Ministry for Family, Youth and Sport to prepare the annual State report on the situation of children in Ukraine, to be submitted to the President, the Government and the Supreme Council. подготовка Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта ежегодного Государственного доклада о положении детей в Украине, который подается Президенту, Правительству, Верховному Совету.
Sir Nigel RODLEY asked whether the shelters for victims of domestic violence had been established through the Ministry for Youth and Sport and whether they were available only to women under the age of 35. Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает, действительно ли приюты для жертв бытового насилия созданы под эгидой Министерства по делам молодежи и спорта и действительно ли они доступны лишь для женщин в возрасте до 35 лет.
A Ministry for Youth Affairs had been established to assist young people, who accounted for 60 per cent of the population, as well as a Youth Fund to finance programmes for youth employment opportunities. Было создано Министерство по делам молодежи, задачей которого является оказание помощи молодым людям, которые составляют 60 процентов населения, а также учрежден Молодежный фонд, функцией которого является финансирование программ по обеспечению возможностей трудоустройства для молодежи.
The draft was again subjected to further review in 2001 to incorporate mission, functions and role of the new Ministry of Women and Children's Affairs established in 2001, as the apex National Machinery responsible for the advancement and development of women and children in Ghana. Проект был вновь пересмотрен в 2001 году для включения в него сведений о задачах, функциях и роли нового Министерства по делам женщин и детей, учрежденного в 2001 году в качестве высшего звена Национального механизма, отвечающего за улучшение положения и развитие женщин и детей в Гане.
The year 2004 saw the establishment of the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunities as a result of the integration of a number of ministries, including the Government Office for Equal Opportunities. В 2004 году в результате слияния ряда министерств, в том числе Государственного бюро по вопросам равных возможностей, было образовано Министерство по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям.