Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The Ministry of Women's Affairs drew the attention of qualified women to vacancies arising in intergovernmental agencies, and encouraged recruitment from the non-governmental sector to government delegations to international conferences and negotiations. Министерство по делам женщин обращает внимание отвечающих требованиям женщин на вакансии, возникающие в межправительственных учреждениях, и выступает за назначение представителей неправительственного сектора в государственные делегации, направляемые на международные конференции и переговоры.
In reply to question 68, she said that the Ministry of Women's Affairs did not have the power to implement policies to end pay discrimination. В ответ на вопрос 68 она говорит, что Министерство по делам женщин не располагает полномочиями по осуществлению политики в целях устранения дискриминации в оплате труда.
The Roma are represented principally by the Advisory Board for Romani Affairs subordinate to the Ministry of Social Affairs and Health and by Romani associations and activists. Рома представлены главным образом Консультативным советом по делам народа рома, который подчиняется министерству социального обеспечения и здравоохранения, а также ассоциациями народа рома и его активистами.
The Trauma Centre, through its national and international staff, provides professional counselling and has outreach teams in all prefectures and, in its social programmes, is supported by the Ministry of Gender, Women and Social Affairs. При помощи своего национального и международного персонала этот травматологический центр оказывает профессиональную консультативную помощь и направляет выездные группы консультантов во все префектуры; при осуществлении социальных программ он опирается на поддержку министерства по делам семьи и гендерным и социальным вопросам.
Applications for support are reviewed according to the Ministry of Science's current criteria for sponsoring public bodies and projects (which were last updated in April 1995). Ходатайства о субсидиях рассматриваются согласно соответствующим критериям министерства по делам науки, касающимся спонсорства государственных органов и проектов (которые в последний раз пересматривались в апреле 1995 года).
The Ministry of Science is considering to make this event a tradition, and is currently planning next year's competition. Министерство по делам науки рассматривает возможность проведения этого конкурса на регулярной основе и в настоящее время готовится к проведению конкурса в следующем году.
More generally, steps have been taken to integrate equal opportunity policy into the workings of the Ministry of the Civil Service (in terms of recruitment, etc.). В целом были предприняты демарши в целях интеграции политики обеспечения равенства возможностей в мероприятия, проводимые Министерством по делам государственных учреждений (на уровне найма и т.д.).
A particularly large and complex claim in this instalment is a consolidated one submitted by the Syrian Ministry of Transport forthe losses allegedly suffered by seven governmental transport agencies, including the railway, ports and the civil aviation authorities as well as the national airline. Особенно крупной и сложной является в этой партии объединенная претензия, поданная министерством транспорта Сирии в связи с потерями, которые якобы были понесены семью транспортными учреждениями правительства, в том числе правлениями по делам железных дорог, портов и гражданской авиации, а также национальной авиакомпанией.
In order to improve its capacity to identify significant trends on gender issues, UNAMA has encouraged the establishment of data collection through meetings of a gender network that includes the Ministry of Women's Affairs, United Nations agencies and non-governmental organizations. Для укрепления потенциала Миссии по выявлению важных тенденций в области гендерных вопросов МООНСА призвала к созданию базы данных посредством проведения заседаний сети по гендерным вопросам, которая включает министерство по делам женщин, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации.
The Ministry of Agriculture and Livestock created the National Division for Campesino Women, Youth and Family, through Ministerial Agreement No. 180, published in Official Register 958, on 3 June 1996. В Министерстве сельского хозяйства и животноводства распоряжением Nº 180, опубликованным в "Рехистро офисиаль"3 июня 1996 года, было создано Национальное управление по делам сельских женщин, молодежи и семьи.
Beginning May 2002, we are utilizing photographs printed on certificates of residence digitally registered on the computer database of the Ministry of Government Administration and Home Affairs for screening before issuing a new passport. Начиная с мая 2002 года мы используем на удостоверениях о месте жительства цифровые фотографии, которые хранятся в компьютерной базе данных министерства по делам правительственной администрации и внутренних дел, которое, прежде чем выдать новый паспорт, проводит тщательную проверку.
UNDP will continue its programme of capacity-building support to the Ministry of Women's Affairs in partnership with UNAMA, UNIFEM, UNV, and the United States Agency for International Development. ПРООН будет продолжать свою программу оказания поддержки министерству по делам женщин в укреплении его потенциала в сотрудничестве с МООНСА, ЮНИФЕМ, ДООН и Агентством Соединенных Штатов по международному развитию.
The Ministry of Gender and Community Services has community development assistants to work as facilitators and motivators in community-level development undertakings. В министерстве по делам женщин и общественных служб существуют специалисты по развитию общин, которые работают в качестве организаторов и активистов мероприятий по развитию на уровне общин.
This is contributed by the successful awareness campaigns as well as other programmes against violence, which was taken by the Government especially through the Ministry of Women and Family Development. Этому способствовало успешное проведение пропагандистских кампаний и других программ против насилия, осуществление которых было инициировано правительством, в первую очередь через министерство по делам женщин и развитию семьи.
Ms. Riemann-Hanewinckel (Germany) welcomed the presence of the representatives of German non-governmental organizations, with whom she, as Parliamentary Secretary of State in the Federal Ministry of Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, maintained an ongoing dialogue. Г-жа Рейманн-Ханевинкель (Германия) с удовлетворением отмечает присутствие представителей неправительственных организаций Германии, с которыми она в качестве Парламентского госсекретаря в федеральном министерстве по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи поддерживает постоянный диалог.
With regard to Angola's national machinery for promoting gender equality, the Committee would appreciate more information about the human and financial resources of the Ministry of Family Affairs and Advancement of Women. В отношении функционирования национального механизма содействия достижению равенства мужчин и женщин в Анголе Комитет хотел бы получить более подробную информацию о людских и финансовых ресурсах, которыми располагает Министерство по делам семьи и улучшению положения женщин.
To educate the masses on wills and inheritance issues, the Ministry of Gender and Community Services in collaboration with its stakeholders has embarked on the Will writing and property disposition issues campaign. Для того, чтобы ознакомить широкие массы населения с такими вопросами, как завещание и наследство, министерство по делам женщин и общественных служб проводит разъяснительные кампании, касающиеся порядка составления завещания и распоряжения собственностью.
This is mainly due to growth in the number of community-initiated pre-schools under the Ministry of Gender and Community Services; and privately managed services. Это обусловлено, главным образом, ростом числа дошкольных учреждений, создаваемых общинами под руководством министерства по делам женщин и общественных служб, и частных служб.
A programme coordinated by the Ministry of Gender and Community Services, on orphan care covers the entire country and emphasises community capacity development for the care of orphaned children. Программа помощи сиротам, осуществляемая под руководством министерства по делам женщин и общественных служб, охватывает всю страну и уделяет особое внимание расширению возможностей общин в области заботы о детях-сиротах.
The same is true of the Library of the Koranic Sciences at the Ministry of Religious Endowment and the Saddam Manuscript Centre. Не меньшими богатствами обладают Научная библиотека Корана при Министерстве вакуфов и по делам религии и Центр рукописей имени Саддама.
The delegation should furnish data on the number of women, including migrants, who had obtained legal aid and indicate whether the Ministry for Family Affairs had addressed the rising incidence of violence linked to forced marriage. Делегация должна представить данные о количестве женщин, в том числе мигрантов, которые получили юридическую помощь, и указать, рассматривало ли министерство по делам семьи вопрос о росте числа случаев насилия, связанных с насильственными браками.
The Immigration, Citizenship and Passport Division of the Ministry of National Security has indicated that at the appropriate juncture, input from the Bureau of Women's Affairs will be invited so that these or any other gender related issues may be satisfactorily addressed. Отдел по вопросам иммиграции, гражданства и выдачи паспортов Министерства национальной безопасности указал, что в соответствующее время Бюро по делам женщин будет предложено представить свои соображения в этой связи, чтобы можно было надлежащим образом учесть эти и другие гендерные аспекты при решении упомянутых вопросов.
Allocate substantial funds to the Ministry of the Status of Women and the Family to enable it to perform its duties выделить достаточные кредиты министерству по делам семьи и женщин, с тем чтобы оно могло выполнить свои задачи;
As further stipulated below the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs has in 2003 made further legal efforts against marriages contracted forcibly or under pressure against a party's own desire. Как указывается далее, Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции в 2003 году приняло дальнейшие правовые меры в отношении браков, заключенных по принуждению или под давлением без согласия одной из сторон.
Publications of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth on equality policy topics Публикации федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи по темам, касающимся политики в области обеспечения равенства