The Ministry of the Family had jurisdiction to initiate the necessary administrative procedures in the event of the death or absence of the mother or father. |
Министерство по делам семьи уполномочено от имени государства проводить необходимые административные процедуры в случае отсутствия либо кончины матери или отца. |
The Ministry of Women, Family and Community Development was in the midst of preparing a paper to recommend to the Government to withdraw the sentence of caning for children. |
Министерство по делам женщин, семьи и общинного развития занимается подготовкой документа, рекомендующего правительству отменить наказание в виде порки детям. |
Such an institution would be headed by a respected and non-partisan personality and could benefit from the assistance of the Ministry of Youth, Family and Sports. |
Такое учреждение должно возглавляться уважаемым и независимым человеком и могло бы пользоваться содействием со стороны Министерства по делам молодежи, семьи и спорта. |
B. Activities organized by the Ministry for Women and |
В. Меры, принятые министерством по делам |
Ministry on the Status of Women and the Family |
Министерство по делам женщин и семьи; |
The Federal Ministry of Women Affairs (FMWA) is the national gender focal machinery situated at the highest level of government. |
Федеральное министерство по делам женщин (ФМДЖ) является национальным координационным центром по гендерной проблематике, находящимся на высшем правительственном уровне. |
The Ministry of Women's and Veterans' Affairs has been playing an important role in advocating for and monitoring the mainstreaming of gender within the National and Sectoral Policy. |
Министерство по делам женщин и ветеранов играет важную роль в поддержке и мониторинге осуществления гендерной направленности в национальной и отраслевой политике. |
Training sessions were organized in collaboration with the Ministry of Women, Family and Children. |
учебных занятий, проведенных в сотрудничестве с министерством по делам женщин, семьи и детей. |
State Minister, Ministry of Women, Children and Youth Affairs, Ethiopia |
Государственный министр, министерство по делам женщин, детей и молодежи, Эфиопия |
In Afghanistan, the Ministry of Youth and international partners supported a national network of youth groups to engage young people as volunteers in their communities. |
В Афганистане министерство по делам молодежи совместно с зарубежными партнерами оказало поддержку национальной сети молодежных групп в целях привлечения молодежи к работе в общинах в качестве добровольцев. |
Actual 2012: Ministry for the Affairs of Families of Martyrs and Missing Persons established |
Фактический показатель за 2012 год: создание Министерства по делам семей мучеников и пропавших без вести лиц |
In Liberia, UN-Women and the Ministry of Gender and Development supported women's community "peace huts", where women volunteers refer survivors to necessary services. |
В Либерии структура «ООН-женщины» совместно с министерством по делам женщин и развитию поддержала деятельность женских общественных «хижин мира», куда добровольцы из числа женщин направляют пострадавших для получения необходимых услуг. |
The petition was developed following a workshop organized on 18 June by the Ministry of Women's Development and Family Affairs and facilitated by UNPOS in Mogadishu. |
Эта петиция была составлена после семинара, который был организован при поддержке ПОООНС 18 июня в Могадишо Министерством по развитию женщин и делам семьи. |
Finally, regarding coordination, the authors' counsel recalls that formally, the Ministry of Human Rights and Refugees is the body responsible for monitoring and implementing international conventions. |
Наконец, относительно координации адвокат авторов напоминает о том, что формально Министерство по правам человека и делам беженцев является тем органом, который отвечает за осуществление международных конвенций и контроль за этим процессом. |
At least 58 Kurdish human rights activists were summoned to offices of the Ministry of Intelligence and Security between August 2013 and May 2014. |
В период с августа 2013 года по май 2014 года в региональные управления министерства по делам разведки и безопасности было вызвано не менее 58 курдских правозащитников. |
The United Nations also trained health staff and built cholera treatment centres in at-risk locations in partnership with national authorities, including the Ministry of Public Health and Population. |
Кроме того, в партнерстве с национальными властями, в том числе с министерством здравоохранения и по делам населения, Организация Объединенных Наций провела учебные мероприятия для медицинских работников и построила центры по борьбе с холерой в наиболее опасных местах. |
The Ministry of Peace and Reconstruction has committed itself, however, to providing interim relief and has initiated consultations with relevant stakeholders. |
Однако министерство по делам мира и восстановления поставило перед собой задачу обеспечить оказание временной помощи и приступило к проведению консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами. |
Another important milestone was passed in 2011, when the national LGBT Knowledge Centre was established under the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion. |
Еще один важный рубеж был пройден в 2011 году, когда в системе Министерства по делам детей, равноправия и социальной интеграции был создан национальный Центр знаний по вопросам ЛГБТ. |
According to territorial Government information provided by the administering Power, the Ministry of Youth, Families and Sports was allocated about $75 million in 2012/13. |
Согласно информации территориального правительства, представленной управляющей державой, на 2012/13 год министерству по делам молодежи, семьи и спорта было выделено порядка 75 млн. долл. США. |
The Ministry of Social Affairs, Veterans and Youth has requested the Office's assistance in training government officials on the Convention. |
Министерство по социальным вопросам, делам ветеранов и молодежи запросило помощь Управления в подготовке правительственных должностных лиц по вопросам Конвенции. |
UN-Women also supported the Ministry of Women's Affairs in developing a database on violence against women and producing a nationwide statistics report. |
Структура «ООН-женщины» помогла также министерству по делам женщин создать базу данных о случаях насилия в отношении женщин и подготовить общенациональный статистический доклад. |
The public consultation ended in December 2008, and the report is currently being considered by the Norwegian Ministry of Fisheries and Coastal Affairs. |
В декабре 2008 года был завершен процесс консультаций с общественностью, и в настоящее время доклад находится на рассмотрении в норвежском Министерстве по делам рыболовства и прибрежных районов. |
Given the Agency for Gender Equality operates within the Ministry of Human Rights and Refugees, the issue of its funding is fully resolved. |
Поскольку Агентство по гендерным вопросам функционирует в структуре Министерства по правам человека и по делам беженцев, вопрос о его функционировании полностью решен. |
The Ministry of Women, Community and Social Development developed a National Policy on Persons with Disabilities and Plan of Action which was approved by Cabinet in 2009. |
Министерство по делам женщин, общин и социального развития разработало Национальную политику в отношении инвалидов, а также План действий, которые были одобрены кабинетом министров в 2009 году. |
The Ministry of Women is also working towards the conduct of a cost-benefit analysis and a Convention Legislative Compliance Review as steps towards full ratification. |
Министерство по делам женщин в качестве подготовительных шагов к полноценной ратификации этой конвенции также готовится к проведению анализа экономической эффективности и обзора законодательства на предмет их соответствия Конвенции. |