Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The signing of an agreement between the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women, and UNDP on a pilot project to award microcredits designed to encourage women in the province of Nyanga to become independent. 4- подписание между министерством по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин и ПРООН соглашения об осуществлении экспериментального проекта предоставления микрокредитов на цели обеспечения самостоятельности женщин в провинции Ньянга.
The prize of the President of the Republic, which was set up to encourage women to develop profitable economic activities (for details, contact Ministry for the Family); 2- установленная Президентом Республики премия для поощрения женщин к занятию рентабельной экономической деятельностью (в согласовании с министерством по делам семьи);
In collaboration with the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, UNAMSIL, together with UNICEF and other child protection agencies, has worked to standardize information gathering and reporting procedures. В сотрудничестве с министерством по вопросам социального обеспечения, делам женщин и детей МООНСЛ совместно с ЮНИСЕФ и другими учреждениями по вопросам защиты детей занималась стандартизацией процедур сбора информации и представления докладов.
The winner of the annual open competition "Book of the Year" (for the Press Ministry, Broadcasting and Russian mass media) in the nomination "Bestseller of the Year" in 2003. Лауреат ежегодного открытого конкурса «Книга года» (Министерства по делам печати, телерадиовещания и средств массовой коммуникации России) в номинации «Бестселлер года» в 2003 году.
One of the institutions working on indigenous peoples' issues in the Plurinational State of Bolivia is the Ministry of Autonomy, which aims to gradually promote self-determination and self-government for indigenous peoples. Одним из учреждений, занимающихся вопросами коренных народов в Многонациональном Государстве Боливия, является Министерство по делам автономий, задача которого состоит в постепенном стимулировании самоопределения и самоуправления коренных народов.
The Group is facilitated by a coordinating committee made up of the NGO Council, the Ministry of State for National Heritage and Culture, and Pact Kenya, an NGO. Для успешной работы Группы создан координационный комитет, состоящий из Совета НПО, Государственного министерства по делам национального наследия и культуры и НПО "Пакт Кения".
The Minister for Refugee and Repatriates Affairs of Afghanistan informed the Special Rapporteur that the budget of his Ministry was insufficient for the integration of returning refugees and that international assistance was therefore required. Министр Афганистана по делам беженцев и репатриантов сообщил Специальному докладчику о том, что его министерство не располагает достаточными средствами для интеграции возвращающихся беженцев и поэтому требуется международная помощь.
And in Lebanon the high number of internally displaced persons has led to the creation of a separate Ministry for the Displaced, in order to prepare for and coordinate their resettlement. В Ливане по причине большого числа перемещенных лиц было создано специальное министерство по делам перемещенных лиц в целях подготовки и координации их расселения.
The Ministry for Maori Development continued to play a central role in the process of fine tuning the structure of government agencies to ensure that the Maori attained their development goals. С другой стороны, ведущую роль в адаптации структуры правительственных органов к проблемам обеспечения возможностей для достижения этим народом своих целей развития продолжает играть министерство по делам маори.
In addition, in accordance with the Law of Ukraine on National Minorities, the Council of Representatives of National and Cultural Societies was established at the Ukrainian Ministry for National, Migratory and Religious Affairs. Кроме того, в соответствии с Законом "О национальных меньшинствах в Украине" при министерстве Украины по делам национальностей, миграции и культов был создан совет представителей национально-культурных обществ.
The national machinery for the advancement of women was spearheaded by the Ministry of Gender and Community Development; the Minister, a woman, had recently been appointed Vice President of the Republic. З. Национальный механизм по улучшению положения женщин возглавляется министерством по делам женщин и развитию общин, руководимым женщиной, которая недавно была назначена вице-президентом Республики.
The Ministry for Women's Affairs was the national focal point and apex of the national machinery for women, concerning itself with the formulation of national policies for their advancement. Министерство по делам женщин служит национальным координационным центром и основным элементом национального механизма оказания помощи женщинам; оно занимается разработкой национальной политики в области улучшения их положения.
Remaining staff of the Emergency Office, vehicles and communication equipment were placed in the Office of the Humanitarian Coordinator as well as with the Ministry of Rehabilitation and Social Integration. Оставшиеся сотрудники Отделения по оказанию помощи, транспортные средства и аппаратура связи ЮНРЕО были переданы Отделению Координатора гуманитарной помощи, а также министерству по делам восстановления и социальной интеграции.
Among the mechanisms created to achieve that end was the Ministry of Women's and Family Affairs, the Research, Documentation and Information Centre and the National Women and Development Commission. Среди механизмов, которые были созданы для достижения этой цели, следует упомянуть учреждение министерства по делам женщин и семьи, центра исследований, документации и информации и национальной комиссии по делам женщин и развитию.
With a view to providing an organizational framework for the implementation of State policy in regard to relations between the nationalities, a decree of the President of Ukraine in April 1993 established a Ukrainian Ministry for Nationalities and Migration. С целью организационного обеспечения реализации государственной политики в сфере национальных отношений Указом президента Украины в апреле 1993 года было учреждено Министерство Украины по делам национальностей и миграции.
In order to involve the local level, the Federal Ministry of Family Affairs initiated a competition for projects and ideas which contribute to higher quality of life of the family or to the improvement of the family's problem-solving capacity. С целью привлечения местных органов федеральное министерство по делам семьи провело конкурс проектов и идей, которые способствовали бы повышению качества жизни семьи или совершенствованию потенциала семьи в области решения имеющихся проблем.
As Deputy Permanent Secretary worked with the Permanent Secretary to manage the affairs of the Ministry of Employment, Labour Relations and Community Development В качестве заместителя постоянного секретаря курировал под руководством постоянного секретаря министерство по делам образования, трудовых отношений и общинного развития
In order to address the problems of young people, her Government had established the Ministry of Youth and Sports and identified priority areas for activities: employment, skills training, health and the environment. Для решения проблем молодежи ее правительство учредило Министерство по делам молодежи и спорта и определило приоритетные области для деятельности: обеспечение занятости, профессиональная подготовка, здравоохранение и охрана окружающей среды.
These events are accordingly the responsibility of institutions such as the Departmental Governor's Office, the Ministry of Culture and Sport, the Institute of Anthropology and History, the municipalities and the social and cultural organizations which sponsor events of this kind. Организацией и проведением подобных мероприятий занимается руководство департаментов, министерство по делам культуры и спорта, институт антропологии и истории, муниципалитеты, а также общественные и культурные организации выступают спонсорами этих видов деятельности.
The Committee would like to suggest that the State party consider the possibility of strengthening the role of the Ministry of Children and Family Affairs, in relation to refugee children. Комитет хотел бы внести предложение о том, чтобы государство-участник рассмотрело возможность усиления роли министерства по делам детей и семьи в связи с проблемой детей-беженцев.
A framework for gender analysis had been published in May 1996, and the Ministry of Women's Affairs had since worked to promote the framework in the public and private sectors. В мае 1996 года опубликованы рамки для проведения анализа гендерных проблем, и с тех пор министерство по делам женщин занимается пропагандой этих рамок в государственном и частном секторах.
The expansion of the women's information centres throughout the country will be among the activities of the State Ministry for Women's Affairs and Social Services, for which the efforts are under way. В сферу деятельности создаваемого в настоящее время государственного министерства по делам женщин и социальному обслуживанию будет входить создание в стране большего числа женских информационных центров.
In the framework of its efforts to prevent violence, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth is supporting a large number of measures in order to counter violence, xenophobia and right-wing extremism. В рамках деятельности по борьбе с насилием федеральное министерство по делам семьи, престарелых граждан, женщин и молодежи содействует осуществлению многочисленных мер, направленных на борьбу с насилием, ксенофобией и правым экстремизмом.
The Self-Regulating Agreement between the Ministry of Social Affairs and the mass media, concluded in order to promote a positive and non-discriminatory image of the Gypsy community, is viewed by the Committee as an original and positive measure. Комитет считает оригинальной и позитивной мерой Соглашение о самоцензуре, заключенное между министерством по социальным делам и средствами массовой информации в целях содействия созданию реального и непредвзятого образа цыганской общины.
1981-1988 Senior Youth Development Officer and Deputy Commissioner of Youth, Ministry of General Education, Youth Sport and Child Development 1981-1988 годы Старший сотрудник по вопросам развития молодежи и заместитель заведующего отделом по делам молодежи, министерство общего образования, по делам молодежи, спорта и воспитания детей