Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
While the Government did not yet have a draft law on quotas, the Ministry of Women's Affairs was developing plans that would help to identify women with strong political potential, provide them with financial assistance and enhance their leadership capabilities. Хотя правительство еще не разработало проект закона о квотах, министерство по делам женщин разрабатывает планы, которые должны помочь определить женщин, имеющих сильный политический потенциал, оказать им финансовую помощь и развить их лидерские качества.
The Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood should concentrate its attention on improving the lot of rural women, the most exploited sector in Guinea. Министерство по социальным вопросам и делам женщин и детей должно уделить повышенное внимание задаче улучшения положения сельских женщин, наиболее эксплуатируемого сектора в Гвинее.
Women's issues were a cross-cutting theme for all Government ministries; however, a special section of the Ministry of Community Development and Sports served as the national focal point for policy matters and international cooperation pertaining to women. Вопросы, касающиеся женщин, являются общими для всех правительственных министерств; однако специальное подразделение министерства по делам общин и спорта является национальным координационным центром в отношении вопросов, касающихся разработки политики и международного сотрудничества в интересах улучшения положения женщин.
On a related issue, the Ministry of Women's Affairs organized a major national event in Kabul to commemorate International Women's Day on 8 March. В этой же связи следует отметить, что министерство по делам женщин организовало в Кабуле крупное общенациональное мероприятие, приуроченное к празднованию 8 марта Международного женского дня.
Mr. Nikolay I. Martyanov, Chief of the Department of International Relations, Ministry of the Press and Mass Media Г-н Николай И. Мартьянов, начальник Управления внешних связей министерства по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций
To combat domestic violence, two toll-free numbers have been put at the service of domestic violence victims in the Ministry of Youth. В целях борьбы с бытовым насилием в распоряжение жертв были предоставлены две бесплатные телефонные линии для связи с министерством по делам молодежи.
As to applicants for refugee status, a substantial change was made on 1 October 1998 when the authority to accept and administer refugee applications was transferred from the Police of the Czech Republic to the Interior Ministry's Department for Refugees and Integration of Foreigners. Что касается лиц, добивающихся статуса беженца, то существенные изменения в данной связи произошли 1 октября 1998 года, когда полномочия по приему и рассмотрению заявлений о предоставлении убежища перешли от полиции Чешской Республики к Департаменту по делам беженцев и интеграции иностранцев министерства внутренних дел.
The Secretariat for Women, jointly with the Ministry of Public Health and Social Welfare, has been promoting thematic meetings to establish joint and interinstitutional commitments concerning syphilis and HIV/AIDS among pregnant women. Помимо этого, Секретариат по делам женщин, вместе с министерством здравоохранения и социального обеспечения, способствовал проведению тематических семинаров для разработки совместных межведомственных мер в отношении предупреждения и борьбы с сифилисом и ВИЧ/СПИДом у беременных женщин.
As far as lobbying was concerned, representatives of women's organizations had recently met with the Minister for Gender, Sports, Culture and Social Services in order to demand the establishment of a separate Ministry of Gender. Что касается лоббистских усилий, то представители женских организаций недавно встретились с министром по делам женщин, спорта, культуры и социальных служб, для того чтобы потребовать создания отдельного Министерства по гендерным вопросам.
The Ministry of Community Development, Youth and Sports also conducted investigations to ensure that prospective parents were able to provide for the physical, emotional and social needs of the child. Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта также проводит расследования, чтобы удостовериться в том, что будущие родители имеют возможности для удовлетворения физических, духовных и социальных потребностей ребенка.
The Ministry of Women's Affairs recorded more than 500 cases of violence against women, including 197 cases of self-immolation in Herat Province alone. Министерством по делам женщин было зарегистрировано более 500 случаев насилия в отношении женщин, включая 197 случаев самосожжения только в провинции Герат.
The Ministry for the Advancement of Women and Human Development - PROMUDEH - is currently engaged in reformulating the National Equal Opportunity Plan for women for the period 2000-2005. Министерство по делам женщин и развития людских ресурсов в настоящее время пересматривает Национальный план обеспечения равенства возможностей в интересах женщин на 2000 - 2005 годы.
The Ministry of Culture, Youth and Sports needs to complete the inventory of archaeological, architectural and moveable heritage and to establish a central database with public access. Министерству по делам культуры, молодежи и спорта необходимо завершить инвентаризацию археологических, архитектурных и движимых объектов культурного наследия, а также создать центральную базу данных с открытым доступом.
In Gabon, a national monitoring system on violence against children was established in March 2007 under the leadership of the Ministry for Child Protection and the Family. В Габоне под руководством министерства по делам детей и семьи в марте 2007 года была создана национальная система контроля за положением в области насилия в отношении детей.
Commonwealth of Independent States Inter-State Council Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters (EMERCOM of Russia) Межгосударственный совет Содружества Независимых Государств (министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (МЧС России))
A number of initiatives, involving the use of databases of qualified women, had accordingly been undertaken by the Ministry of Women's Affairs Nominations Service, which met regularly with private sector bodies for that purpose. Служба по вопросам назначений Министерства по делам женщин выступила с рядом инициатив, связанных с использованием баз данных об обладающих надлежащей квалификацией женщинах, и с этой целью ее сотрудники регулярно встречаются с представителями частных компаний.
This project is part of a Model Programme for Intergenerational Voluntary Service initiated by the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth. Этот проект является частью Типовой программы по добровольному оказанию услуг, объединяющей поколения, которая была инициирована Федеральным министерством по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи.
The Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth has worked with other ministries in developing printed materials and other instruments to provide information on how gender mainstreaming can be applied in planning different measures. Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи сотрудничает с другими министерствами при разработке печатных материалов и других инструментов для обеспечения информации о том, каким образом можно применять учет гендерной проблематики при планировании различных мер.
In 2006, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth developed information material in conjunction with the Federal Centre for Health Education, appealing expressly to fathers-to-be and supporting them in their new roles. В 2006 году Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи совместно с Федеральным центром медицинского просвещения подготовило информационный материал, предназначенный специально для будущих отцов и поддерживающий их в этой новой для них роли.
The Ministry for Women had developed a 10-year National Implementation of the Plan of Action for Women, and had established a Women's Advisory Council. С этой целью министерство по делам женщин разработало Национальный пятилетний план, направленный на осуществление поставленных задач, и создало консультативный совет по положению женщин.
The Resource Centre for Men, financed by the Ministry of Children and Equality, was engaged in awareness-raising activities aimed at changing men's attitudes to masculinity. Информационный центр по проблемам мужчин, финансируемый Министерством по делам детей и вопросам равноправия, занимается пропагандистской деятельностью, направленной на то, чтобы изменить представления мужчин о маскулинности.
The Ministry of Children and Equality was, in that spirit, preparing a governmental White Paper on gender equality, with special reference to male roles and the development of positive masculinity. Исходя из этого, Министерство по делам детей и вопросам равноправия разрабатывает правительственную "Белую книгу" по проблеме гендерного равенства, в которой особое внимание будет уделено роли мужчин и позитивным проявлениям маскулинности.
In addition, the Ministry of Local Government and Regional Development had announced its willingness to consider changing the way party lists were managed and would consider enacting parity laws following the 2007 elections. Кроме того, Министерство по делам местного самоуправления и регионального развития объявило о своей готовности рассмотреть вопрос об изменении процедуры составления партийных списков и после проведения выборов в 2007 году рассмотрит возможность введения законов о равенстве.
Another important instrument is the Ministry of Children and Family Affairs' grant scheme, Urban Youth Projects, which provides funding for the nine largest urban municipalities in Norway. Еще одним важным механизмом является осуществляемая министерством по делам детей и семьи программа "Проекты для городской молодежи", по линии которой выделяются средства на нужды девяти крупнейших муниципалитетов в Норвегии.
The Ministry of Community Development, Youth and Sports licensed all pre-school child-care operators and ensured that they met strict standards, and also kept a close eye on the quality of kindergartens. Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта проводит лицензирование всех дошкольных учреждений и обеспечивает, чтобы они соответствовали строгим стандартам, а также тщательно следит за качеством работы детских садов.