Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
Mr. Al-Kuwari (Qatar) said that Qatar had amended its legislation in order to bring it into line with the Convention and had established a Directorate for the Elderly and Persons with Disabilities in the Ministry of Social Affairs. Г-н аль-Кувари (Катар) говорит, что Катар внес поправки в свое законодательство, чтобы привести его в соответствие с положениями Конвенции, и учредил Управление по делам престарелых и инвалидов в Министерстве социального обеспечения.
The institution responsible for this area is the Secretariat for Indigenous Affairs and Peoples of African Descent in the Ministry of Citizen Power for Foreign Affairs. Учреждением, которое будет заниматься вопросами коренных народов, является Секретариат по делам коренных народов и потомков выходцев из Африки в министерстве иностранных дел народной власти.
The Ministry has a National Solidarity Department which is responsible for providing assistance and protection for vulnerable groups such as orphans and other vulnerable children, persons with disabilities, widows, older persons, vulnerable Batwa and others. В Министерстве имеется Генеральное управление по делам национальной солидарности, чьи функции включают предоставление помощи и защиты уязвимым группам, включая, в частности, сирот и других неблагополучных детей, инвалидов, вдовствующих, пожилых и уязвимых представителей народа тва.
Assessment of the Impact of Climate Change on Marine Ecosystem in South Sea of Korea, Ministry of Land, Transport and Maritime Affairs, Republic of Korea Оценка воздействия изменения климата на морскую экосистему в Южном море Кореи, Министерство по делам земель, транспорта и морским вопросам, Республика Корея
National mine action counterparts, including the South Sudan Demining Authority and the Ministry of Gender, Child and Social Welfare, continued to benefit from capacity development through participation in on-the-job training opportunities. Национальные партнеры по разминированию, включая Администрацию Южного Судана по разминированию и министерство по делам женщин, детей и социального обеспечения продолжали работу по развитию своего потенциала в этой области путем участия в подготовке без отрыва от производства.
The associations of the country's Community Development Centres are supported by the Ministry of Youth, Sport, Leisure and Tourism, which provides them with various facilities and qualified coordinators who organize social, cultural, sport, artistic or scientific activities for the local communities. Ассоциации центров общинного развития (ЦОР) страны пользуются поддержкой со стороны Министерства по делам молодежи, спорта, досуга и туризма, которое предоставляет в их распоряжение различные объекты инфраструктуры и квалифицированных аниматоров для проведения социальных, культурных, спортивных, художественных или научных мероприятий для местного населения.
It is directed by a steering committee consisting of the Ministry for the Advancement of Women and UNFD and works in close collaboration with neighbourhood committees and gendarmeries and police stations. Центр возглавляется Техническим руководящим комитетом в составе представителей Министерства по делам женщин и Национального союза джибутийских женщин, который действует в тесном сотрудничестве с местными комитетами и с подразделениями жандармерии или полиции.
This was preceded by the Ministry of Human Resources, Youth and Sports in carrying out an expatriate worker registration programme which attracted a large number of unregistered foreign workers to register with the authorities. Этому предшествовала реализация Министерством по делам людских ресурсов, молодежи и спорта программы по регистрации иностранных трудящихся, в рамках которой большое число незарегистрированных зарубежных трудящихся было привлечено к процедуре регистрации в органах власти.
The Ministry of Human Resources, Youth and Sports is currently working with the ILO to strengthen the employment laws of the country and ILO teams have been visiting the Maldives regularly. Министерство по делам людских ресурсов, молодежи и спорта в настоящее время работает с МОТ по вопросам укрепления трудового права страны, а рабочие группы МОТ посещают с тех пор Мальдивские острова на регулярной основе.
Under the TVET Division within the Ministry of Human Resources, Youth and Sports, a national TVET system has been established and technical and vocational training based on this system is ongoing. В рамках Отдела ПТОПП Министерства по делам людских ресурсов, молодежи и спорта была создана национальная система ПТОПП, а основанная на этой системе профессионально-техническая подготовка проводится в настоящее время.
The Ministry of Youth and youth organizations will be supported to improve planning, implementation and coordination of youth services and to strengthen the participation of youth in decision-making processes affecting their lives. Министерство по делам молодежи и молодежные организации будут получать помощь с тем, чтобы повысить качество планирования, осуществления и координации предоставляемых молодежи услуг и активизировать участие молодых людей в процессах принятия решений, влияющих на их жизнь.
Although the Oversight Board provides the overall strategic direction for the programme, the selection and implementation of projects remain the responsibility of technical steering groups established by the Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform and the Ministry of Defence. Хотя Совет по надзору обеспечивает общее стратегическое руководство программой, вопросы выбора и осуществления проектов находятся в ведении технических руководящих групп, созданных министерством по делам бизнеса, предпринимательской деятельности и реформы системы регулирования и министерства обороны.
In Peru, the Ministry of Women and Social Development formulates, coordinates and implements policies aimed at strengthening families, in accordance with the national plan of support for the family, 2004-2011. В Перу министерство по делам женщин и социальному развитию занимается разработкой, координированием и проведением в жизнь политики, направленной на укрепление семей, в соответствии с национальным планом поддержки семей на 2004 - 2011 годы.
UN-SPIDER participated in the Sino-African High Level Seminar on Drought Risk Reduction, held in Beijing from 25 to 27 September 2011, which was organized by the International Strategy for Disaster Reduction and the Ministry of Civil Affairs of China. Программа СПАЙДЕР-ООН принимала участие в работе китайско-африканского семинара высокого уровня по вопросам уменьшения опасности засух, который проходил в Пекине 25-27 сентября 2011 года и был организован Международной стратегией уменьшения опасности бедствий и министерством по гражданским делам Китая.
It also noted the efforts made with regard to the national human rights institution and its work with civil society to implement human rights policy, as this had been done by the Ministry of Children and the Family. Он также отметил усилия, прилагаемые в связи с национальным учреждением по правам человека, и его работу с гражданским обществом для осуществления политики в области прав человека, как это было сделано Министерством по делам детей и семьи.
After the Data Unit had been established within the Ministry of Legal Affairs, it would be more responsive to the adoption of various conventions and would ensure that they were part of its domestic legislation and that they could clearly be enforced in its local courts. После создания отдела сбора данных в структуре Министерства по делам законодательства она будет активнее заниматься вопросом принятия различных конвенций и обеспечит их включение в состав внутреннего законодательства, с тем чтобы они могли непосредственно применяться в местных судах.
The Bureau of Arts and Culture under the Ministry of Community and Cultural Affairs is responsible for the preservation of language, culture and traditions of Palau. Бюро по вопросам искусства и культуры при Министерстве по делам общины и культуры отвечает за сохранение языка, культуры и традиций Палау.
The Government of Southern Sudan established a Ministry of Gender, Social Welfare and Religious Affairs that was mandated with social responsibility to promote and look into the issues of gender empowerment, vulnerable groups, children, elderly and persons with disabilities. Правительство Южного Судана учредило Министерство по гендерным вопросам, социальному благосостоянию и религиозным делам, на которое была возложена социальная обязанность по расширению прав и возможностей женщин, уязвимых групп населения, детей, пожилых людей и инвалидов и рассмотрению связанных с этим вопросов.
At present, the Family Services Division of the Social Development Ministry referred all reports of child abuse to the police for action and provided assistance in cases where children applied for protection orders with the Family Court. В настоящее время Отдел по вопросу услуг для семей Министерства социального развития передает все сообщения о случаях надругательств над детьми в полицию для принятия по ним соответствующих мер и оказывает помощь в тех случаях, когда дети обращаются за защитой в Суд по делам семьи.
The Ministry of Women, Community and Social Development completed a Legislative Compliance Review of the Convention on the Rights of the Child in 2006, which is a tool that is useful and available for assisting with legislative reform in the work for progressing human rights. В 2006 году Министерство по делам женщин, общин и социального развития завершило процесс обзора законодательства на предмет анализа его соответствия Конвенции о правах ребенка, что является полезным инструментом для проведения правовой реформы в целях достижения дальнейшего прогресса в области прав человека.
There are centres overseen by the Ministry of Social Affairs and Labour which offer care to persons with disabilities throughout the country and there are two centres providing physical rehabilitation for persons with disabilities. Существуют контролируемые Министерством по социальным делам и вопросам труда центры, обеспечивающие уход за инвалидами по всей стране, и два центра, обеспечивающие физическую реабилитацию инвалидов.
Freedom of cultural expression is not only a recognized right, but is in fact nurtured by the Government through the Ministry of the Arts and Multiculturalism, by providing subventions to community groups and cultural organisations, to defray the costs of staging major cultural events and festivals. Свобода культурного самовыражения - это не только признанное право; она фактически стимулируется правительством через Министерство по делам искусств и многокультурности путем выделения субсидий общинным группам и культурным организациям для покрытия расходов на проведение крупных культурных мероприятий и фестивалей.
Its Ministry for Women and Social Development would allocate more human and financial resources towards the implementation of policies for social inclusion in order, inter alia, to eliminate violence against women, the trafficking in women and girls, the feminization of poverty and HIV/AIDS. Министерство по делам женщин и социального развития будет выделять больше людских и финансовых ресурсов на осуществление политики социальной интеграции, в частности в таких целях, как искоренение насилия против женщин, торговли женщинами и девочками и феминизации нищеты и ВИЧ/СПИДа.
Ms. Sulimani (Sierra Leone) said that the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs was undergoing functional review to make it more effective in coordinating and monitoring child protection issues. Г-жа Сулимани (Сьерра-Леоне) говорит, что в настоящее время проводится обзор деятельности Министерства социального обеспечения, гендерных вопросов и по делам детей в целях повышения ее эффективности в деле координации и контроля вопросов, связанных с защитой детей.
In Cambodia, the Ministry of Women's Affairs initiated a survey on violence against women in 2005, gathering a broad spectrum of data to help assess the situation and formulate effective solutions. В Камбодже Министерство по делам женщин инициировало проведение обзора по насилию в отношении женщин в 2005 году, который позволил собрать широкий диапазон данных для оказания помощи в оценке ситуации и разработке эффективных решений.