Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
Work in cooperation with the Cambodian National Council for Children and the Ministry of Women's Affairs which are bodies responsible for child and women's rights. сотрудничество с Национальным советом по положению детей в Камбодже и министерством по делам женщин, которые являются органами, отвечающими за положение детей и обеспечение прав женщин.
Ministry of Women's Affairs has 184 staff (138 women and 46 men) at the national level and 695 staff (636 women and 59 men) at provincial/municipal level in the country's 24 provinces/municipalities. Штат министерства по делам женщин насчитывает 184 сотрудника (138 женщин и 46 мужчин) на национальном уровне и 695 сотрудников (636 женщин и 59 мужчин) на местном/муниципальном уровне в 24 провинциях/муниципалитетах страны.
The Ministry of Pacific Island Affairs exists to promote the development of Pacific peoples in New Zealand to enable them to participate in, contribute to and share fully in New Zealand's civil, political, social, economic and cultural life. Цель министерства по делам народностей тихоокеанских островов заключается в содействии развитию тихоокеанских народностей в Новой Зеландии, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в гражданской, политической, социальной, экономической и культурной жизни в Новой Зеландии и вносить в нее свой вклад.
In 2005, the Ministry of Pacific Island Affairs initiated the Mind Your Language Project to help build the critical mass of Pacific peoples able to hold an every day conversation in their mother tongue. В 2005 году министерство по делам жителей тихоокеанских островов инициировало проект "Не забывай свой язык", с тем чтобы помочь в создании критической массы жителей тихоокеанских островов, способных поддерживать повседневный разговор на своем родном языке.
The Ministry of Regional Development is collaborating with the State Duma's Committee for Nationalities Affairs on a bill to protect the native habitats of the small indigenous peoples of the North, Siberia and the Russian Far East. Министерством регионального развития Российской Федерации совместно с Комитетом по делам национальностей Государственной думы Российской Федерации ведется работа над проектом закона "О защите исконной среды обитания коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации".
The task force was established under the auspices of the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs to enlighten the public on the Convention, to facilitate the implementation of the Convention and its reporting process and to ensure its incorporation in domestic legislation. Эта целевая группа была создана под эгидой министерства по вопросам социального обеспечения, делам женщин и детей в целях распространения среди общественности информации о Конвенции, содействия осуществлению Конвенции и подготовке отчетности по ней и обеспечения включения ее положений во внутреннее законодательство.
The "Fine Horse Award" for the best films depicting ethnic minorities was instituted jointly by the State Ethnic Affairs Commission, the General Administration for Radio, Film and Television, the Ministry for Culture and China's Association for Literature and Art. "Приз прекрасной лошади", присуждаемый за лучшие кинофильмы о жизни этнических меньшинств, был учрежден Государственной комиссией по делам этнических меньшинств совместно с Генеральной администрацией радиовещания, кинематографии и телевидения министерства культуры и китайской Ассоциацией литературы и искусства.
In partnership with the United Nations Development Fund for Women and the Ministry of Women's Affairs, the Independent Administrative Reform and Civil Service Commission adopted a gender equity policy to strengthen the participation of women in the civil service. В сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и министерством по делам женщин Независимая комиссия по административной реформе и гражданской службе разработала стратегию обеспечения равенства мужчин и женщин для расширения участия женщин в гражданской службе.
The Ministry of Women's Affairs conducted campaigns to combat violence against women, raise awareness of gender issues and educate people about the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Министерство по делам женщин провело ряд кампаний по борьбе с насилием в отношении женщин, повышению информированности населения о гендерных вопросах и о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Ministry of Child Development and Women's Affairs was working with the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund on issues addressed by Security Council Resolution 1325 (2000), which were being incorporated into the National Action Plan on Women. Министерство по делам женщин и детей взаимодействует с Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения по проблемам, рассматриваемым в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, которые включаются в Национальный план действий в интересах женщин.
However, all political parties had included the advancement of women in their programmes, and a Ministry for the Family and the Advancement of Women had been created to help women become aware of their rights and liberties. Тем не менее вопрос об улучшении положения женщин включен в программы всех политических партий, создано министерство по делам семьи и улучшению положения женщин, которое должно содействовать осознанию женщинами своих прав и свобод.
The Special Representative pays tribute to the Ministry of Social Affairs, Labour and Veterans Affairs, Cambodian NGOs, UNICEF and other international and local agencies and NGOs for their work for the improvement and defence of the rights of Cambodia's children. Специальный представитель отдает должное министерству по социальным вопросам, вопросам труда и делам ветеранов, камбоджийским НПО, ЮНИСЕФ и другим международным и местным учреждениям и НПО за их усилия по улучшению положения и защите прав камбоджийских детей.
Letter dated 22 September 1994 from the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety of Germany to the Executive Secretary of the interim secretariat, transmitting proposals for further elements of a protocol to the Convention Письмо от 22 сентября 1994 года Федерального министерства по делам окружающей среды, охраны природы и безопасности ядерных реакторов Германии Исполнительному секретарю временного секретариата, препровождающее положения о дополнительных элементах протокола к Конвенции
The Government of Ukraine estimates that 7 per cent of its 600,000 square kilometres, an area equivalent in size to the Netherlands, has been rendered unusable, and the Ukrainian Ministry for Chernobyl further estimates that 40 per cent of its forests are contaminated. По оценке правительства Украины, 7 процентов территории страны, составляющей 600000 кв. км, что по размеру эквивалентно территории Нидерландов, оказались непригодными для использования, а по оценочным данным украинского министерства по делам Чернобыля, загрязнению подверглось 40 процентов лесных угодий страны.
Currently, the Ministry of Gender and Community Development was conducting a research project on women and inheritance in order to make recommendations to amend the current law in order to empower women in inheritance and succession matters. В настоящее время министерство по делам женщин и общинному развитию осуществляет исследовательский проект, касающийся женщин и наследства, с тем чтобы выдвинуть рекомендации по внесению поправок в существующее законодательство, с тем чтобы расширить возможности женщин в плане получения наследства и правонаследия.
He held various positions in the Ministry from 1972 to 1991, including the Directorate of the Disarmament Division and the Scientific Affairs Division of the United Nations Bureau, and was Deputy Director-General of the European and Oceanic Affairs Bureau. С 1972 года по 1991 год он занимал различные посты в министерстве, в том числе в директорате отдела по вопросам разоружения и отдела по вопросам науки бюро Организации Объединенных Наций, а также являлся заместителем Генерального директора бюро по делам Европы и Океании.
Assistant Minister in the Ministry of the Role of Women and Professor of Human Resource Economics. Responsible for policy advocacy and development planning for the enhancement of women's role in national development. Помощник министра в министерстве по делам участия женщин в жизни общества и преподаватель экономики людских ресурсов; отвечает за пропаганду политики и планирование развития в целях повышения роли женщин в процессе национального развития.
The land it held was transferred to the Ministry of Regional and Land Affairs (formerly the Department of Development Aid), which is responsible for the self-governing territories, and it is this land that is now being transferred to homeland control. Находившиеся в его ведении земли были переданы министерству по региональным вопросам и делам земель (ранее - департамент по вопросам помощи в целях развития), отвечающему за самоуправляющиеся территории, - именно эти земли и передаются сейчас под контроль хоумлендов.
The Centre continues to provide legal and policy advice on gender issues to the Government, the Ministry of Women's Affairs, members of the National Assembly and non-governmental organizations, particularly in reviewing the draft legislation. Electoral law Центр продолжает оказывать консультативные услуги по гендерным аспектам правовых и политических вопросов правительству, министерству по делам женщин, членам Национального собрания и неправительственным организациям, прежде всего в рассмотрении законопроектов.
It helped the Secretariat of State for Youth, Sports and Civic Service to organize a conference on civic education and held a second series of seminars on women's rights in cooperation with the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights. Она помогла государственному секретариату по делам молодежи, спорта и гражданской службы организовать конференцию по вопросам просвещения общественности и провела вторую серию семинаров по правам женщин в сотрудничестве с министерством по вопросам и правам женщин.
They informed the Space Research Institute of the Russian Academy of Sciences about the idea, and the Institute, in turn, formally invited the Ministry of Scientific Research of Egypt to study the concept for potential use on the Russian Mars 2001 Mission. Они сообщили об этой идее в Институт космических исследований Российсской академии наук, и Институт в свою очередь направил Министерству по делам научных исследований Египта официальное предложение изучить эту идею на предмет ее возможного использования в ходе запуска российского КА "Марс-2001".
A State Secretariat for Social Affairs and the Status of Women had therefore been established in 1987; in 1991 it had become the Ministry of Social Development, Population and the Advancement of Women. В этой связи в 1987 году правительством был создан государственный секретариат по социальным вопросам и положению женщин, который в 1991 году был преобразован в министерство социального развития, народонаселения и по делам женщин.
All the persons covered by the provisions of this paragraph were released, without any privilege being conferred on any convicted person, since all the persons covered were obliged to attend religious courses in their respective confessions under the supervision of the Ministry of Religious Endowments. Все лица, подпадающие под действие положений этого пункта, были освобождены, при этом никто из осужденных не имел никаких привилегий, поскольку все лица, на которых распространяются положения этого пункта, были обязаны посещать религиозные занятия соответствующего конфессионального направления под надзором министерства по делам религий.
All these institutions were initiated by the Ministry for the Progress of the Border Areas and National Races and Development Affairs in order to carry out a comprehensive integrated socio-economic development programme in the border areas. Все эти учреждения были созданы по инициативе министерства по развитию приграничных районов, делам этнических общин и вопросам экономического развития с целью осуществления программы по обеспечению комплексного социально-экономического развития в приграничных районах.
(a) The Ministry of Community Development, Women's Affairs and Children has published an easy-to-read booklet on law and the status of women in Tanzania. а) Министерство социального развития и по делам женщин и детей опубликовало написанную простым языком брошюру о правовом положении женщин в Танзании.