Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The State Committee for Family and Youth Affairs and the Ministry of Internal Affairs have jointly prepared a draft Order of the Cabinet of Ministers on a procedure for investigating reports and information about actual or potential cases of domestic violence. Государственным комитетом по делам семьи и молодежи совместно с Министерством внутренних дел Украины подготовлен проект распоряжения Кабинета министров Украины "О подготовке Порядка рассмотрения заявлений и сообщений о совершении насилия в семье или реальной угрозе его совершения".
The Ministry of Sport and Youth Affairs is responsible for the domestic administration of this Convention and has indicated that no domestic legislation has been enacted because the purpose and principles of the Convention are adequately provided for in the Government's policy on apartheid. Задача выполнения этой Конвенции внутри страны возложена на министерство спорта и по делам молодежи, по мнению которого отсутствие внутреннего законодательства по этому вопросу объясняется тем, что цели и принципы Конвенции должным образом обеспечиваются в рамках политики правительства в отношении апартеида.
The New Zealand Time Use Survey was conducted in 1998/99, and the results were jointly published by Statistics New Zealand and the Ministry of Women's Affairs in May 2001. В 1998/1999 годах в Новой Зеландии было проведено обследование использования времени, результаты которого были совместно опубликованы Статистическим управлением Новой Зеландии и министерством по делам женщин в мае 2001 года.
The Ministry of Women's Affairs (MWA) advocates a gendered approach to health policy, approach to health policy, rather than a women's health approach. Министерство по делам женщин (МДЖ) пропагандирует гендерный подход к здравоохранительной политике, а не просто меры, направленные на укрепление здоровья женщин.
The national machinery for the advancement of women had first taken the form of the Ministry of Women's Affairs, established in 1984, which had evolved into the current Department of Gender Affairs. Национальный механизм по улучшению положения женщин вначале имел форму министерства по делам женщин, созданного в 1984 году, которое в настоящее время преобразовано в Департамент по гендерным вопросам.
She noted Belgium's valuable contribution to enhancing the status of women in developing countries through its Commission on Women and Development in the Ministry for Cooperation and Development. Оратор отмечает ценный вклад в улучшение положения женщин в развивающихся странах, который вносит Комиссия по вопросам женщин и развития при министерстве по делам сотрудничества и развития Бельгии.
The Inter-Ministerial Committee for Gender and Development supported gender mainstreaming and equality activities at all levels of Government and was chaired by the Ministry of Social Development, Community and Gender Affairs. Межминистерский комитет по равенству мужчин и женщин и развитию поддерживает учет гендерной проблематики и деятельность по обеспечению равенства на всех уровнях правительственных органов и возглавляется министерством социального развития, по делам общин и гендерным вопросам.
The Ministry of Social Development, Community and Gender Affairs had a very good relationship with the press, and a press officer was assigned to cover news stories related to its work. Министерство социального развития, по делам общин и гендерным вопросам поддерживает очень хорошие взаимоотношения с прессой, при этом был назначен сотрудник по связям с прессой для освещения информационных сообщений, связанных с его работой.
Violence against women, whether within the family circle or in public, is a serious matter that has attracted special attention from both women's organizations and the Ministry of Family Affairs and Advancement of Women. Насилие в отношении женщин, будь то в семье или общественных местах, является серьезной проблемой, которая привлекла особое внимание как женских организаций, так и Министерства по делам семьи и содействию улучшению положения женщин.
The Government of National Unity and Reconciliation, acting through the Ministry of Family Affairs and advancement of Women, has developed a project to assist underprivileged women, especially rural women, who are among those most victimized by the situation of poverty in this country. Правительство национального единства и примирения, действуя через Министерство по делам семьи и содействию улучшению положения женщин, разработало проект по оказанию помощи малоимущим женщинам, особенно проживающим в сельской местности, которые чаще всего попадают в тиски бедности.
Department of Woman and Family in the Ministry of Labor, Social Affairs and Woman; 1997 год Департамент по делам женщин и семьи в Министерстве труда, социальных вопросов и защиты женщин;
The Gender Unit in the Ministry of Environment and Natural Resources, created in May 2001 and reporting directly to the office of the Minister. при Министерстве охраны окружающей среды и природных ресурсов в мае 2001 года было создано подразделение по делам женщин, находящееся в ведении данного министерства;
The Philippines commended the establishment of a Ministry of Women's Affairs and affirmative action policies that increase participation of women in political life. прав женщин. Филиппины высоко оценили создание Министерства по делам женщин и политику позитивных действий с целью расширения участия женщин в политической жизни.
In March 2001, officials from the Ministry for the Advancement of Women responsible made a presentation to staff of the Employment Administration about positive actions. В марте 2001 года лица, отвечающие за осуществление позитивных действий, в министерстве по делам женщин провели презентацию позитивных действий для персонала Управления по вопросам занятости.
The Ministry of Children and Family Affairs supports measures and projects in the country's ten largest cities and towns through the grant scheme, "Investing in youth in larger urban communities". Министерство по делам детей и семьи поддерживает меры и проекты, осуществляемые в десяти крупнейших городах страны в рамках программы субсидий под названием «Инвестиции в интересах молодежи в крупных городах».
The Ministry of Economic Development and Trade created the post of Aboriginal Affairs Co-ordinator to ensure access by Aboriginal people to MEDT's programs and services relating to entrepreneurship development, business expansion and export readiness. В Министерстве экономического развития и торговли учреждена должность координатора по делам коренных жителей с целью обеспечения доступа представителей коренного населения к программам и услугам по линии МЭРТ, связанным с развитием предпринимательства, расширением деловой активности и экспортных возможностей.
The functions of the Ministry are largely carried out by the following agencies: Community Development Department; Welfare Department; National Assistance Board; Child Care Board; Bureau of Gender Affairs; National Disabilities Unit. Министерство осуществляет свои полномочия в основном через следующие учреждения и ведомства: департамент по вопросам развития общин; управление социального обеспечения; национальный совет по вопросам оказания помощи; совет по уходу за детьми; бюро по гендерным проблемам; национальный отдел по делам инвалидов.
The Afghan Ministry of Women's Affairs is leading our efforts in achieving this goal and chairs the ministerial task force created in 2005 to eliminate all forms of violence against women. Министерство по делам женщин Афганистана руководит нашими усилиями по достижению этой цели и председательствует в целевой группе на уровне министров, созданной в 2005 году в целях ликвидации всех форм насилия в отношении женщин.
When the General Act on Equal Treatment came into force, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth established the Federal Anti-Discrimination Agency in keeping with Article 25, para. 1 of the AGG. После вступления в силу Общего закона о равном обращении Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи в соответствии с пунктом 1 статьи 25 AGG учредило Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией.
The Ministry of Women's Affairs, assisted by the United Nations Development Fund for Women, is developing a database of cases of violence against women. Министерство по делам женщин при содействии Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин разрабатывает базу данных о случаях насилия в отношении женщин.
That was evidenced by the existence of the Ministry for Women's Affairs, whose activities were well adapted to the objectives of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session. Об этом свидетельствует наличие в структуре правительства министерства по делам женщин, которое строит свою деятельность с учетом целей, провозглашенных в Пекинской декларации и Платформе действий, а также с учетом решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Government of Alberta's Ministry of Children and Youth Services provide child intervention services under the Child, Youth and Family Enhancement Act. Министерство по делам детей и молодежи правительства Альберты ведет деятельность в области предоставления услуг по уходу за детьми в соответствии с Законом об усилении мер по защите детей, молодежи и семьи.
The Council aims to improve the level of teaching in Gozo and to make suggestions to the Ministry for Gozo as to what improvements are to be made in schools. Целями Совета являются повышение уровня преподавания в учебных заведениях Гоцо и подготовка предложений в министерство по делам Гоцо в отношении того, какие усовершенствования необходимо внести в работу школ.
To further its work in addressing reproductive health issues in conflict situations, UNFPA is organizing training for women's NGOs and the Ministry of Women's Affairs in Afghanistan to develop their management, media and leadership skills. В порядке развития своей деятельности по решению вопросов охраны репродуктивного здоровья в конфликтных ситуациях ЮНФПА осуществляет организацию обучения для женских неправительственных организаций и министерства по делам женщин в Афганистане в целях совершенствования их управленческих и организаторских навыков и навыков работы со средствами массовой информации.
In addition to the study mentioned above, the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs has launched two further external studies in connection with the evaluation of the Integration Act, carried out by private, internationally recognized consultancy firms. В дополнение к исследованию, упоминаемому выше, министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции инициировало подготовку еще двух внешних исследований по вопросу оценки хода осуществления Закона об интеграции, которые были проведены международно признанными частными консультационными фирмами.