The role of the Basel Convention centres in providing capacity-building has been recognized by the African Ministerial Conference on the Environment, the New Partnership for Africa's Development, and by the Strategic Approach to International Chemicals and Management. |
Роль центров Базельской конвенции в деле обеспечения создания потенциала была признана Африканской конференцией по окружающей среде на уровне министров, Новым партнерством в интересах развития Африки и Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ. |
The Ministerial Conference "Environment for Europe" was held at Lucerne, Switzerland, in April 1993, and another one is being prepared by the Economic Commission for Europe (ECE) for 1995. |
В апреле 1993 года в Люцерне, Швейцария, состоялась конференция на уровне министров "Окружающая среда для Европы", а сейчас Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) готовится к проведению еще одной конференции в 1995 году. |
UNICEF will also assist in the implementation of the recommendations of the Ministerial Conference on Drinking Water and Environmental Sanitation, 4/ which was held at Noordwijk, the Netherlands, in March 1994, as they relate to small island developing States. |
Кроме того, ЮНИСЕФ будет оказывать помощь в выполнении рекомендаций Конференции на уровне министров по вопросам питьевой воды и санитарии окружающей среды 4/, которая проходила в Нордвейке, Нидерланды, в марте 1994 года, применительно к малым островным развивающимся государствам. |
He underscored the exceptional importance of the results of the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime including the Naples Political Declaration and Global Action Plan, and noted with satisfaction that work had begun on establishing an international training centre for law enforcement and criminal justice personnel. |
Выступающий подчеркивает исключительную важность результатов Всемирной конференции Организации Объединенных Наций на уровне министров по организованной транснациональной преступности, включая Неапольскую политическую декларацию и Глобальный план действий, и с удовлетворением отмечает начало работы по созданию международного центра подготовки специалистов в правоохранительной сфере. |
1979-1980 Tenth and eleventh Ministerial Meetings of the Latin American Energy Organization (1979: Panama; 1980: Bogota) |
1979-1980 годы Десятое и одиннадцатое совещания на уровне министров Латиноамериканской организации по энергетике (Панама, 1979 год; Богота, 1980 год) |
A Board member referred to the debate surrounding the term "equality" that had transpired at the Second Asia-Pacific Ministerial Conference on Women in Development, held in Jakarta in June 1994. |
Один из членов Совета упомянул о дебатах по поводу термина "равенство", которые имели место на второй Азиатско-тихоокеанской конференции на уровне министров по вопросам участия женщин в процессе развития, состоявшейся в Джакарте в июне 1994 года. |
The Third Session of the Ministerial Conference on Fisheries Cooperation among African States Bordering the Atlantic Ocean, which was to have taken place in Praia, Cape Verde in November 1994, has now been scheduled for 10-14 July 1995. |
З. Третья сессия Конференции на уровне министров по сотрудничеству в области рыбного промысла между африканскими государствами, омываемыми Атлантическим океаном, которая должна была состояться в Прае, Кабо-Верде, в ноябре 1994 года, теперь намечена на 10-14 июля 1995 года. |
A regional fisheries law advisory project designed to provide advice to the Ministerial Conference, subregional bodies and individual countries of the region was formulated by FAO and endorsed by the Second Meeting of the Follow-up Committee. |
ФАО разработала, а вторая сессия Комитета по осуществлению последующих действий утвердила Региональную консультативную программу по законодательству в области рыбного промысла, которая нацелена на то, чтобы консультировать Конференцию на уровне министров, субрегиональные органы и отдельные страны. |
As a follow-up to the Strasbourg and Helsinki Ministerial Conferences on Forest Protection in Europe, the Czech Republic has convened two international meetings on the protection of watershed forests affected by air pollution. |
В рамках последующей деятельности по итогам Страсбургского и Хельсинкского совещаний на уровне министров по охране лесных ресурсов в Европе Чешская Республика организовала две международные встречи по вопросам охраны лесов в водосборных районах, подверженных загрязнению воздуха. |
The Second Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (Helsinki, 1993) adopted guidelines for the conservation of the biodiversity of European forests. |
На второй конференции на уровне министров по охране лесов в Европе (Хельсинки, 1993 год) были приняты руководящие принципы сохранения биологического разнообразия европейских лесов. |
The Lucerne Declaration of 30 April 1993 adopted by the Second Pan-European Ministerial Conference on the theme "Environment for Europe" contains a section on the conservation of biodiversity. |
В Люцернской декларации от 30 апреля 1993 года, принятой на второй общеевропейской конференции на уровне министров на тему "Окружающая среда для Европы", содержится раздел, посвященный сохранению биологического разнообразия. |
The World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, held in Naples (Italy), had also provided an opportunity for a broad exchange of views on those issues. |
Возможность широкого обмена мнениями по этим вопросам предоставилась также в связи с проведением Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, которая состоялась в Неаполе (Италия). |
Also appreciative of the continued inclusion of the African Ministerial Conference on the Environment among the activities of the work programme and budget, |
выражая также признательность за постоянный учет деятельности Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров в числе мероприятий, включенных в программу работы и бюджет, |
The heads of Government heard from the Secretary-General of the Commonwealth on developments in Nigeria and the recent meeting of the Commonwealth Ministerial Action Group. |
Главы правительств были проинформированы Генеральным секретарем Содружества о событиях в Нигерии и недавнем совещании Группы действий на уровне министров стран Содружества. |
That unilateral measure was welcomed and supported by the Movement of Non-Aligned Countries, at its Ministerial Conference in April 2000 in Cartagena de Indias, Colombia, as a concrete contribution to the international efforts to strengthen the non-proliferation regime. |
Движение неприсоединившихся стран на конференции на уровне министров, состоявшейся в апреле 2000 года в Картахене-де-Индиас, Колумбия, приветствовало и поддержало эту одностороннюю меру как конкретный вклад в международные усилия по укреплению режима нераспространения. |
A major highlight during the period under consideration was the third Ministerial Conference on Environment for Europe, held at Sofia in October 1995, for which ECE had been entrusted with overall coordination. |
Одним из основных мероприятий в рассматриваемый период стала состоявшаяся в октябре 1995 года в Софии третья Конференция на уровне министров по окружающей среде в Европе, общая координация проведения которой была поручена ЕЭК. |
The public information strategy called for building on the success - in terms of substance as well as publicity - of the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, held at Naples, Italy, in 1994. |
Использовавшаяся при этом стратегия общественной информации предусматривала развитие успеха - как по вопросам существа, так и в плане пропагандистского освещения, - достигнутого на Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, проведенной в Неаполе, Италия, в 1994 году. |
Given the increasing scarcity of water resources relative to its demand for various uses, the Ministerial Conference reiterated the need for dealing with drinking water supply and sanitation within the context of a holistic management of freshwater. |
С учетом обостряющейся нехватки водных ресурсов, вызванной разнообразным спросом на воду, Конференция на уровне министров вновь подчеркнула необходимость решения проблем в области снабжения питьевой водой и санитарии в контексте целостного управления ресурсами пресной воды. |
Things were moving fast, and the Commission was adapting to the pace, as evidenced by its recommendations on the forthcoming World Ministerial Conference and the Ninth Congress. |
Положение стремительно меняется, и Комиссия старается идти в ногу с этими изменениями, о чем свидетельствуют ее рекомендации в связи с предстоящей Всемирной конференцией на уровне министров и девятого Конгресса. |
In that connection, the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, to be held in Italy in the last quarter of 1994, should be a useful opportunity to evaluate results achieved and set new targets. |
В этой связи Всемирная конференция на уровне министров по проблеме организованной транснациональной преступности, которая будет проведена в Италии в последнем квартале 1994 года, должна дать хорошую возможность оценить достигнутые результаты и поставить новые задачи. |
I should also like to reinforce the recommendation made by the Non-Aligned Movement's Standing Ministerial Committee for Economic Cooperation that other Governments and interested parties consider making special donations of their own. |
Кроме того, я хотел бы усилить рекомендацию, сделанную Постоянным комитетом по экономическому сотрудничеству на уровне министров Движения неприсоединившихся стран, в отношении того, чтобы правительства других стран и заинтересованные стороны рассмотрели возможность внесения своих собственных специальных взносов. |
Expressing appreciation to the Government and the people of Singapore for hosting the inaugural Ministerial Conference of the World Trade Organization, |
выражая свою признательность правительству и народу Сингапура за проведение у себя в стране первой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, |
To this end, it will be necessary to maintain and enhance the "spirit of Barcelona" shown by all countries participating in the Ministerial Conference that my country had the honour of hosting last November. |
Для этого необходимо сохранять и укреплять "дух Барселоны", проявленный всеми странами, участвовавшими в Конференции на уровне министров, которую моя страна имела честь принимать у себя в ноябре прошлого года. |
The World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, held in Naples in 1994, had provided an excellent opportunity for an exchange of views on that type of crime. |
Всемирная конференция на уровне министров по организованной транснациональной преступности, проведенная в Неаполе в 1994 году, предоставила прекрасную возможность для обмена мнениями в отношении этого вида преступности. |
The task force recognizes the importance of successful completion of the Doha round of trade negotiations, although it is aware of the limited expectations of the Sixth WTO Ministerial Conference in Hong Kong for building an environment conducive to realization of the right to development. |
Целевая группа признает важное значение успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров, хотя и отдает себе отчет в том, что участники шестой Конференции ВТО на уровне министров в Гонконге располагают ограниченными возможностями по созданию благоприятных условий для реализации права на развитие. |