In order to ensure intergovernmental participation in the implementation of the strategic plan, an inter-sessional standing arrangement for consultation purposes could be established, such as a standing committee under the auspices of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
В интересах обеспечения участия межправительственных организаций в осуществлении стратегического плана можно было бы создать постоянный механизм проведения консультаций в межсессионный период по аналогии с постоянным комитетом под эгидой Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
Arguments against referred to the financial implications, the difficulty of covering the myriad of disciplines implicated by global change, the possible duplication of work of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and the risk of politicizing science. |
Высказавшиеся против создания такой группы отмечали финансовые последствия, проблематичность охвата множества дисциплин, усугубляемая глобальными изменениями, возможное дублирование работы Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и опасность политизации науки. |
Another suggested option was that UNEP could convene science-policy sessions as an input to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum between its meetings in order to address needs identified by the Council/Forum. |
Согласно еще одному из предложенных вариантов, ЮНЕП могла бы проводить сессии по вопросам научной политики для подготовки материалов к сессиям Совета управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров в межсессионный период в целях удовлетворения потребностей, определенных Советом/Форумом. |
"The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum of UNEP in 2004 will review the effectiveness of the system and take a decision, as appropriate". |
«Совет управляющих ЮНЕП/Глобальный форум по окружающей среде ЮНЕП на уровне министров в 2004 году проведут обзор эффективности системы и при необходимости примут соответствующее решение». |
In 2002, the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum acknowledged that increasing complexity of environmental degradation required an enhanced capacity for scientific assessment and monitoring and for the provision of early warnings to Governments. |
В 2002 году Совет управляющих ЮНЕП/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров признал, что растущая сложность проблемы деградации окружающей среды требует повышения потенциала в области научной оценки и мониторинга и обеспечения раннего предупреждения правительств. |
The intergovernmental consultation concluded a thorough, participatory and interactive consultative process involving Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the scientific community as initiated by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Участники Межправительственного консультативного совещания завершили всесторонний интерактивный процесс консультаций с участием всех заинтересованных сторон, охватывающий правительства, межправительственные организации, неправительственные организации и научные круги, осуществление которого было начато Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров. |
In line with established practice, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum will contribute to that review by providing its assessment of progress and required implementation measures from the environmental perspective. |
В соответствии с установившейся практикой Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров внесет в это рассмотрение свой вклад, сформулировав под экологическим углом зрения свою оценку достигнутого и соображения о необходимых мерах по осуществлению. |
The outcome of the Cartagena meeting of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum on international environmental governance as endorsed by the World Summit on Sustainable Development continues to constitute a major policy direction for the organization. |
Важное стратегическое направление деятельности организации по-прежнему связано с итогами картахенского совещания Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, посвященного международному экологическому руководству, которые были одобрены Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Similarly, meetings of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum have full interpretation services in all United Nations languages and no additional costs should be incurred in this regard. |
Равным образом совещания Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров полностью обеспечены устным переводом на вся языки Организации Объединенных Наций, и никаких дополнительных расходов в этой связи не предвидится. |
One participant suggested that meetings of civil society in the wake of meetings of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum of UNEP would allow for greater dissemination of the outcomes of the intergovernmental meeting. |
Один участник предположил, что проведение совещаний представителей гражданского общества вслед за совещаниями Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП позволит ознакомить больше людей с итоговыми документами межправительственного совещания. |
In this context, a high-level open-ended intergovernmental working group of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum was established by the same decision, with the mandate to prepare an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building. |
В данном контексте при Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров была тем же решением учреждена Межправительственная рабочая группа открытого состава высокого уровня, которой была поручена разработка межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
Representatives of the Warsaw Liaison Unit of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE), of IUFRO and of the European Forest Institute (EFI) will be invited to address the session. |
Представителям Венской группы по поддержанию связей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ), МСЛНИО и Европейского лесного института (ЕЛИ) будет предложено выступить перед участниками сессии. |
The outcome of the two recent IGAD Ministerial Facilitation Committee meetings held in Nairobi demonstrated a renewed cohesiveness among the IGAD Foreign Ministers on the issue of national reconciliation in Somalia. |
Итоги двух последних заседаний Комитета содействия МОВР на уровне министров, состоявшихся в Найроби, свидетельствуют о более высокой степени согласованности между министрами иностранных дел МОВР по вопросу о национальном примирении в Сомали. |
On 22 August, 194 members of the Transitional Federal Parliament were sworn into office in a ceremony presided over by the Kenyan Minister for East African and Regional Cooperation and the Chairman of the IGAD Ministerial Facilitation Committee at the United Nations Office at Nairobi. |
22 августа на церемонии под руководством кенийского министра по вопросам восточноафриканского и регионального сотрудничества и Председателя Комитета содействия МОВР на уровне министров в помещении Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби были приведены к присяге 194 члена переходного федерального парламента. |
That strategy was adopted by the AU and the African Ministerial Conference on the Environment and acknowledged by the Assembly of the African Union in 2004. |
Эта стратегия была утверждена Африканской конференцией по окружающей среде на уровне министров Африканского союза и признана Ассамблеей Африканского союза в 2004 году. |
The failure to reach the first approximation at the July 2005 WTO negotiations on agricultural trade reform would adversely affect the forthcoming Ministerial Conference in Hong Kong and efforts to complete the Doha Round by 2006. |
Неудача на июльских переговорах ВТО 2005 года в подготовке первого наброска реформы торговли сельскохозяйственной продукцией неблагоприятным образом скажется на предстоящей Конференции на уровне министров в Гонконге и усилиях по завершению Дохинского раунда к 2006 году. |
The forthcoming Ministerial Conference of WTO in Hong Kong provided another important opportunity for both developed and developing countries to make progress towards placing the proper emphasis on the development dimension. |
Предстоящая Конференция ВТО на уровне министров в Гонконге предоставляет еще одну важную возможность как развитым, так и развивающимся странам добиться прогресса на пути выработки верных приоритетов в области развития. |
In addition, debt burdens continued to weigh down the economies of developing countries and significant progress must be made at the Sixth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference to be held in Hong Kong in December 2005. |
Кроме того, долговое бремя продолжает тянуть вниз экономику развивающихся стран, поэтому на шестой Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая состоится в Гонконге в декабре 2005 года, необходимо достичь значительного прогресса. |
It hoped that the upcoming WTO Ministerial Conference would reaffirm the Doha Round emphasis on free trade in agricultural markets and elimination of all barriers against exports from developing and less developed States. |
Катар выражает надежду, что предстоящая Конференция ВТО на уровне министров вновь подтвердит акцент Дохинского раунда переговоров на свободе торговли на сельскохозяйственных рынках и ликвидации всех барьеров на пути экспорта из развивающихся и менее развитых стран. |
In that context, we must do all we can to make the Ministerial Conference of the World Trade Organization, to be held in Hong Kong in December, a success. |
В этом контексте мы должны сделать все возможное для того, чтобы Конференция на уровне министров Всемирной торговой организации, которая будет проведена в декабре в Гонконге, была успешной. |
It had the honour of hosting the fourth WTO Ministerial Conference, which adopted the Doha agenda, reflecting the importance of achieving development in the framework of multilateral international negotiations to liberalize trade. |
Мы имели честь принимать четвертую Конференцию ВТО на уровне министров, на которой была принята Дохинская повестка дня, отражающая важность достижения целей развития в рамках многосторонних международных переговоров по либерализации торговли. |
The Open-ended Intergovernmental Group held four meetings from April to December 2001 to address those issues, the outcome of which was submitted to the Governing Council/ Global Ministerial Environment Forum at its seventh special session. |
В период с апреля по декабрь 2001 года Межправительственная группа открытого состава провела четыре сессии для рассмотрения этих вопросов, результаты которого были представлены Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров на его седьмой специальной сессии. |
That could be achieved by combining the introduction of universal membership with the creation of an executive board that could function as a programmatic decision-making body meeting on a more regular basis than the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Это может быть достигнуто за счет введения универсального членства и одновременного создания исполнительного совета, который мог бы функционировать в качестве директивного органа по программным вопросам и проводить свои совещания на более регулярной основе, нежели Совет управляющих/ Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров. |
Bearing in mind General Assembly resolution 59/226, and having received the report of the Executive Director on the matter, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-third session considered the question of universal membership. |
Принимая во внимание резолюцию 59/226 Генеральной Ассамблеи и получив доклад Директора-распорядителя по этому вопросу, Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров рассмотрели на своей двадцать третьей сессии вопрос об универсальном членстве. |
UNECE also runs several related activities, such as work under the 'Environment for Europe' Ministerial process to strengthen environmental monitoring and reporting in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) countries. |
ЕЭК ООН также осуществляет ряд смежных мероприятий, например таких, как деятельность по реализуемому на уровне министров процессу "Окружающая среда для Европы" в целях укрепления работы по экологическому мониторингу и представлению отчетности в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). |