A special ministerial conference was jointly convened with the Governments of Kenya and South Africa in Nairobi on 3 and 4 April 2006. | В Найроби З и 4 апреля 2006 года была проведена специальная конференция на уровне министров, которая была совместно созвана правительствами Кении и Южной Африки. |
Prior to the 5th plenary meeting regional ministerial consultations were held on the subject of regional environmental challenges and the presence of UNEP in the regions and its responsiveness to country needs. | До 5го пленарного заседания состоялись региональные консультации на уровне министров по вопросу о региональных экологических вызовах и присутствии ЮНЕП в регионах и ее реагировании на нужды стран. |
IX. EATL Ministerial and other ITC related events | на уровне министров, и другие мероприятия, связанные с КВТ |
It is for this reason that the Sudan does not appear on the current agenda of the OAU Ministerial Committee on Candidatures - it did not comply with the procedures laid down in Addis Ababa. | Именно по этой причине в нынешней повестке дня Комитета по кандидатурам на уровне министров ОАЕ Судана вообще нет, поскольку он не выполнил процедуры, установленные в Аддис-Абебе. |
The process was launched in 1994 at the Naples World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, which adopted a Political Declaration and an operational Action Plan. | Начало этому процессу было положено Всемирной конференцией на уровне министров по организованной транснациональной преступности и уголовному правосудию, в ходе которой была принята Политическая декларация и Глобальный план действий. |
The ministerial segment was opened by Mr. Chadchart Sittipunt, Minister of Transport, Government of Thailand. | Министерский сегмент был открыт г-ном Чадчарт Ситипунтом, министр транспорта, правительство Таиланда. |
The ministerial segment will include an interactive discussion on concrete topics agreed beforehand. | Министерский сегмент на уровне министров будет включать интерактивную дискуссию по конкретным заранее согласованным темам. |
The Minister of the Environment will appoint a special "ministerial steering committee", in consultation with other Ministers concerned, to direct the implementation of the action programme of the Framework Convention as described in this status report. | В консультации с другими соответствующими министрами министр по охране окружающей среды назначит специальный "министерский руководящий комитет", который будет руководить деятельностью по осуществлению программы действий Рамочной конвенции, как это указывается в настоящем докладе о положении дел. |
3.1 Within thirty (30) days of the signing of this Agreement, the Parties shall establish a Joint Ministerial Committee on Pensions (JMCP). | 3.1 Не позднее чем через тридцать (30) дней после подписания настоящего Соглашения Стороны учредят Объединенный министерский комитет по пенсиям (ОМКП). |
A Ministerial Steering Committee had been established for the formulation and implementation of the Plan, with the Ethiopian Human Rights Commission monitoring and evaluating its implementation. | Был учрежден Министерский руководящий комитет для разработки и осуществления Плана, при этом функции по наблюдению за ходом его осуществления и оценки были возложены на Комиссию Эфиопии по правам человека. |
However, today, many women hold the post of chief of service (which would have a ministerial rank in larger States). | В то же время сегодня женщины занимают многие должности начальников служб (в более крупных государствах они имели бы статус министерств). |
The action plan gives the National Security Adviser a ministerial coordination and reporting role and designates the Ministry of the Interior as having the eventual lead in the implementation of the disbandment programme. | План действий наделяет Советника по вопросам национальной безопасности функциями по координации деятельности министерств и получению отчетности, а министерство внутренних дел - ведущей ролью в деле осуществления программы роспуска. |
The revised structure includes a steering committee chaired by the Ministry of Finance to promote strategic dialogue at the ministerial and ambassadorial levels and a technical committee comprising deputy ministers and key donors. | Эта пересмотренная структура включает руководящий комитет, который будет под председательством министерства финансов поощрять стратегический диалог на уровне министерств и посольств, и технический комитет в составе заместителей министров и представителей основных доноров. |
Moreover, in application of the Circular of the Ministry of the Civil Service and State Reform, of 5 December 2000, each ministerial department must, before the end of 2001, appoint a coordinator responsible for all matters related to women's position within their departments. | Кроме того, в порядке исполнения циркуляра министра государственной администрации и государственной реформы от 5 декабря 2000 года департаментам всех министерств надлежит до конца 2001 года назначить координатора по всем вопросам, касающимся роли женщин в их службах. |
Updated contingency plan based on multi-hazard risk analysis in collaboration with the United Nations country team, the National Disaster Management Directorate, the National Directorate for Civil Protection, the national police and the Timor-Leste Defence Force and technical staff from relevant ministerial counterparts | Обновление плана действий в чрезвычайных ситуациях на основе результатов анализа различных рисков в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, Национальным управлением по ликвидации последствий стихийных бедствий, Национальным управлением защиты гражданского населения, национальной полицией, тиморскими национальными силами обороны и техническим персоналом из соответствующих министерств |
Paraguay welcomed the National Human Development Plan and commended the fact that the Nicaraguan Institute for Women had been raised to ministerial status. | Парагвай приветствовал Национальный план развития человеческого потенциала и одобрил тот факт, что никарагуанский Институт по делам женщин возведен в статус министерства. |
A ministerial brochure entitled "Girls and boys on the road to equality, from school to higher education" was published on the occasion of Women's Day on 8 March 2012. | Кроме того, в связи с Женским днем 8 марта 2012 года была опубликована брошюра Министерства, озаглавленная "Девочки и мальчики на пути равенства от школы до высшего образования". |
A ministerial committee chaired by the Ministry of Human Rights, with the Ministries of Defence, the Interior and National Security as members, was established to follow up on and analyse all information received on missing Kuwaiti nationals. | Был создан межведомственный комитет под председательством министерства по правам человека с участием представителей министерства обороны, министерства внутренних дел и министерства национальной безопасности для отслеживания и анализа всей полученной информации, касающейся кувейтских граждан. |
It notes the recent Ministerial regulation prohibiting corporal punishment in penal institutions. | Комитет принимает к сведению недавно принятое распоряжение министерства, запрещающее телесные наказания в исправительных учреждениях. |
Ministerial decree No. 223 of 2006 was issued with a view to establishing a joint committee between the Ministry of Social Affairs and Labour and a number of other relevant authorities and public welfare associations of a charitable nature, for the purpose of exchanging views. | В 2006 году министерством было издано постановление Nº 223 о создании объединенного комитета в составе представителей министерства социальных дел и труда и ряда других соответствующих органов и общественных организаций социального вспомоществования, занимающихся благотворительной деятельностью, в целях обмена мнениями между ними. |
Efforts are being made to prepare a ministerial regulation to ensure full implementation of these provisions. | Принимаются меры для подготовки распоряжения министра о полномасштабном осуществлении этих положений. |
By ministerial order, the Environment Ministry has established a Center for Communications with the Media and the Public. | При министерстве приказом министра создан Центр по связям со средствами массовой информации и населением. |
In the current Government, the Ministers of Justice, SERNAM and National Property were women; there had also been a gradual increase in the number of women holding middle-level ministerial posts. | В нынешнем правительстве женщины занимают должности министра юстиции, министра по делам женщин и министра по делам национального имущества; кроме того, наблюдается постепенный рост числа женщин, занимающих управленческие должности среднего звена. |
The mechanism was set up by Ministerial Decree of the Minister of Defense and consists of a reviewing committee supported by an expert working group. | Механизм был учрежден министерским декретом министра обороны и состоит из обзорного комитета, поддерживаемого экспертной рабочей группой. |
Though elevated to junior ministerial office as Minister for Housing and Construction before moving later to the Treasury, Gow was known to be disappointed by his loss of influence with the Prime Minister in his new role. | Сменив пост на министра ЖКХ и строительства, а затем перейдя в экономический сектор, Гау не был доволен потерей влияния на премьер-министра. |
Efforts had focused on putting in place a number of structures to promote and protect human rights, including ministerial departments, human rights institutions, the Ombudsman, the National Human Rights Commission and the National Childhood Council. | Основные усилия были направлены на создание ряда структур, ответственных за поощрение и защиту прав человека, включая департаменты в министерствах, правозащитные учреждения, институт омбудсмена, Национальную комиссию по правам человека и Национальный совет по защите прав детей. |
Slovenia commended Djibouti for the work done in recent years to promote and protect human rights, especially the incorporation of human rights in the Constitution and domestic law, the creation of ministerial departments responsible for human rights and the establishment of a national human rights commission. | Словения с удовлетворением отметила работу, проделанную Джибути в последние годы в области поощрения и защиты прав человека, особенно включение положений о правах человека в Конституцию и внутригосударственное право, создание департаментов в министерствах, отвечающих за права человека и учреждение Национальной комиссии по правам человека. |
In addition, there were focal points in the various ministerial departments funded by UNIFEM, among others. | Кроме того, в составе различных управлений в министерствах действуют координаторы, деятельность которых финансируется, в частности, Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
This move was followed by a Prime Ministerial Decree of 13 June 2008 instituting gender focal points in all ministries. | За принятием этого плана последовал декрет премьер-министра от 13 июня 2008 года о создании во всех министерствах страны координационных центров по гендерным вопросам. |
In some ministries, a ministerial delegate has been appointed with responsibility for the mainstreaming of gender concerns in sector programmes and projects. | Следует уточнить, что в некоторых министерствах были назначены министерские представители, которые следили за учетом "женского измерения" в различных секторальных программах и проектах. |
In June, the Security Council visited Afghanistan, where it met President Karzai, his ministerial team, members of the opposition, parliamentarians and civil society. | В июне члены Совета Безопасности посетили Афганистан, где они встречались с президентом Карзаем, его министрами, членами оппозиции, парламентариями и представителями гражданского общества. |
All statements will be compiled in a publication on the Ministerial reviews of the housing and land management situation in the UNECE region. | Все заявления будут обобщены в форме публикации о проведенных министрами обзорах положения в сфере жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН. |
Furthermore, the Senior Officials may wish to consider how they would like to present the results to the Conference and put forward proposals for ministerial decisions. | Кроме того, старшие должностные лица могут пожелать рассмотреть вопрос о том, каким образом они желали бы представить на Конференции результаты работы и выдвинуть предложения для принятия министрами решений. |
The original decision about the schedule for the Kiev Conference was made by Ministers at the Fourth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Aarhus, Denmark. | Первоначальное решение о сроках проведения Киевской конференции было принято министрами на четвертой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Орхусе, Дания. |
The ministerial consultations of the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum have as their theme environmental dimensions of water, sanitation and human settlements; accordingly, the document places special focus on activities relevant to water, sanitation and human settlements. | Темой консультаций между министрами в ходе восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров будут экологические аспекты водоснабжения, санитарии и населенных пунктов; соответственно, особое место в документе отведено деятельности, касающейся водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
In the Pacific, the Government of Kiribati has joined with donors to integrate climate change into national planning, working through high-level ministerial committees. | В регионе Тихого океана правительство Кирибати при помощи доноров обеспечило учет факторов изменения климата в национальном планировании, работая в рамках ведомственных комитетов высокого уровня. |
Regarding the circulation of the concluding observations adopted by the Committee following its consideration of the second periodic report of Algeria, the ministerial departments and national institutions involved in the preparation of the report were informed of the observations so that they could take the necessary follow-up action. | В том что касается распространения заключительных замечаний, принятых Комитетом по итогам рассмотрения второго периодического доклада Алжира, они были доведены до сведения ведомственных департаментов и национальных учреждений, принимавших участие в подготовке доклада, с тем чтобы обеспечить их должный учет. |
Participant in ministerial (health and/or justice) and parliamentary working groups on issues related to the health care of detained persons and persons with psychiatric disorders; | Участие в ведомственных и парламентских рабочих группах (по вопросам здравоохранения и/или юстиции), которые занимались вопросами охраны здоровья заключенных и лиц, страдающих от психиатрических заболеваний |
As regards the wearing of religious emblems in educational establishments, the principle laid down by the Council of State and taken up in ministerial circulars is, at present, to acknowledge that pupils are entitled to voice their opinions and manifest their religious beliefs in school. | В этой связи, что касается ношения религиозных атрибутов в школах, принципиальная позиция Государственного совета, закрепленного в ведомственных циркулярах, заключается в признании за учащимися права выражать и демонстрировать свои религиозные убеждения в государственных школьных учреждениях. |
This practice goes hand in hand with the development of ministerial or inter-ministerial structures, such as the State Secretariat for Human Rights established in Argentina, as well as that of national human rights institutions. | Эта практика идет рука об руку с развитием ведомственных или межведомственных структур, таких, как Государственный секретариат по правам человека, учрежденный в Аргентине, а также с укреплением национальных учреждений по правам человека. |
A ministerial delegation from Burundi had visited Mr. Julius Nyerere only two days earlier. | Между тем делегация Бурунди на министерском уровне имела, всего два дня назад, встречу с г-ном Джулиусом Ньерере. |
Discrepancies were also noted in his account of those events with the LTTE in the applications for ministerial intervention dated 27 May and 4 June 2009. | Расхождения отмечаются и в описании этих событий, связанных с ТОТИ, в прошениях о вмешательстве на министерском уровне от 27 мая и 4 июня 2009 года. |
The EAS, along with the ASEAN Regional Forum (ARF) ministerial meetings last July, made important contributions to improving the region's security environment. | СВА, а также встречи на министерском уровне на Региональном форуме АСЕАН (АРФ) в июле прошлого года, внесли важный вклад в улучшение условий безопасности в регионе. |
The Parties shall establish and sustain viable mechanisms and frameworks for cooperation and for managing their bilateral relations, including through regular Summit Meetings of their Heads of State, as well as through cooperation at ministerial and technical levels. | Стороны создают и поддерживают жизнеспособные механизмы и рамки сотрудничества и управления своими двусторонними отношениями, в том числе регулярно организуя встречи на высшем уровне глав их государств, а также сотрудничая на министерском уровне и в технических вопросах. |
Figures for posts in ministerial offices showed a variation ranging from 74.2 per cent in the Ministry of Social Affairs to 24.7 per cent in the Ministry of the Interior and 20 per cent, the lowest, in the Ministry for Cooperation. | Что касается должностей на министерском уровне, то соответствующие показатели колеблются от 74,2% в министерстве социальных дел, до 24,7% в министерстве внутренних дел и 20% (самый низкий показатель) в министерстве по вопросам сотрудничества. |
The Prime Minister, or another minister with prime ministerial approval, may appoint deputy ministers, up to a total of six; all must be Knesset members. | Премьер-министр или другой министр с одобрения премьер-министра могут назначать заместителей министров, общее число которых не должно превышать шести. |
Pursuant to the Constitution, the terms for the creation of the financial intelligence unit (CENAREF) must be established by Prime Ministerial decree. | Условия создания Группы финансовой разведки должны быть определены декретом премьер-министра согласно действующей Конституции. |
In its ministerial statement of 15 March, the government of Prime Minister Salam adopted the policy of disassociation from regional crises. | В заявлении министров от 15 марта правительство премьер-министра Саляма провозгласило курс на осуществление политики отмежевания от региональных кризисов. |
It promoted women's small and medium enterprises through chambers of trade and industry, in a programme set up by prime ministerial decree. | Правительство содействует деятельности малых и средних предприятий, опираясь на торгово-промышленные палаты в рамках программы, начало осуществлению которой положил указ премьер-министра. |
On 9 December 2011, Government set up an Inter Ministerial High Powered Committee (HPC) chaired by the Vice Prime Minister, Minister of Finance and Economic Development to look into the implementation of the recommendations contained in the report of the Truth and Justice Commission. | 9 декабря 2011 года правительство создало Межведомственный комитет с широкими полномочиями (МКШП) под председательством заместителя премьер-министра, министра финансов и экономического развития для контроля за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по вопросам истины и справедливости. |
Many Environment Ministers participated in the Regional Preparatory Meeting for the WSSD, which took place in September 2001 in Geneva, and the regional follow-up process may require similar ministerial meetings in the future. | Многие министры окружающей среды приняли участие в Региональном подготовительном совещании министров по ВВУР, состоявшемся в сентябре 2001 года в Женеве, и региональный процесс осуществления последующих мероприятий может потребовать организации аналогичных совещаний министров в будущем. |
Description: The Environment Ministers at Sofia acknowledged the offer of Denmark to host the fourth Ministerial Conference in May 1998. | Описание: На Софийской конференции министры охраны окружающей среды приняли предложение Дании об организации в этой стране четвертой Конференции министров в мае 1998 года. |
Ministers in Kiev agreed on the need to make cooperation with other ministerial processes in the region more effective and to limit the number of ministerial conferences. | Участвовавшие в Киевской конференции министры согласились с необходимостью сделать сотрудничество с другими министерскими процессами в регионе более эффективными и ограничить количество конференций министров. |
In this regard, the Ministers welcomed the Third International Ministerial Conference on Developmental Cooperation with Middle-Income Countries that took place in Windhoek, Namibia, from 4 to 6 August 2008. | В этой связи министры приветствовали проведение 4 - 6 августа 2008 года в Виндхуке, Намибия, третьей Международной конференции на уровне министров по вопросам сотрудничества в целях развития со странами со средним уровнем дохода. |
During the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health, European ministers and representatives adopted the Parma Declaration on Environment and Health,[25] reiterating their commitment to tackling the key environment and health challenges and bringing new priorities to the fore. | В ходе пятой Конференции министров по окружающей среде и здравоохранению министры и представители европейских стран приняли Пармскую декларацию по окружающей среде и здравоохранению, вновь подтвердив свою приверженность решению основных проблем в области экологии и здоровья человека и подчеркнув новые приоритеты. |
Some countries have decided to subject certain infrastructure sectors to autonomous and independent regulation while leaving others under ministerial regulation. | Некоторые страны приняли решение о том, чтобы предусмотреть регулирование определенных секторов инфраструктуры автономным и независимым органом, сохранив в то же время регулирование других секторов министерствами. |
The audit process consisted of presentations on and visits to industrial companies and research institutes selected from the internal CSO database and organizations proposed by relevant ministerial and scientific bodies. | В процессе ревизии устраивались презентации и посещения промышленных компаний и научно-исследовательских институтов, отобранных в базе данных ЧКА, а также организаций, предложенных соответствующими министерствами и научными учреждениями. |
Develop strategies in order to establish mechanisms that enable policies for women to be brought into line with and mainstreamed into ministerial and/or sectoral policies; | разработка стратегий в целях создания механизмов, позволяющих обеспечить соответствие политики в отношении женщин и политики, проводимой министерствами и/или секторами, и ее учет в этой политике; |
AI noted that the distribution of human rights competences between ministries, as well as the role of ministerial and provincial human rights coordinators, remains ambiguous. | МА отметила, что порядок распределения полномочий в области прав человека между министерствами, а также роль министерских и провинциальных координаторов по правам человека остаются неясными. |
Ministerial consultations regarding functional assignments completed with all service-providing sectoral ministries | Завершение консультаций со всеми предоставляющими услуги секторальными министерствами по вопросу о распределении функциональных обязанностей |
A note on the special programme for the ministerial segment of the meeting will be issued separately. | Записка, касающаяся специальной программы министерского сегмента совещания, будет выпущена отдельно. |
Participants were encouraged to communicate the outcome of the current meeting to their national ministerial participants at the Parma conference to promote the link between environment and health and Strategic Approach implementation. | Участникам было рекомендовано сообщить об итогах данного совещания представителям своих стран на уровне министров, принимающим участие в Пармской конференции, с целью содействия установлению связи между экологией, здравоохранением и осуществлением Стратегического подхода. |
Requests further the Secretary-General, with the assistance of concerned organizations and bodies of the United Nations system, to launch a public information campaign to raise public awareness of the objectives and significance of the International Ministerial Conference; | просит далее Генерального секретаря при содействии заинтересованных организаций и органов системы Организации Объединенных Наций развернуть активную информационную кампанию для пропаганды среди широкой общественности целей и значения Международного совещания министров; |
Special Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, Belgrade, 1978, and special meetings of the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries, Maputo, 1979, and New Delhi, 1988. | Специальная конференция министров неприсоединившихся стран, Белград, 1978 год, и специальные совещания координационного бюро Движения неприсоединения, Мапуту, 1979 год, и Дели, 1988 год. |
The Expert Group Meeting suggested that the Ministerial Conference on Transport give consideration to the formulation of a time-bound action plan for the implementation of the regional strategic framework after its endorsement. | По мнению Совещания группы экспертов, Конференция министров по транспорту могла бы рассмотреть вопрос о выработке предусматривающего конкретные сроки выполнения плана действий по осуществлению региональных стратегических рамок для упрощения процедур международных автомобильных перевозок после их утверждения. |
In V.M.R.B., as presently, an individual Ministerial assessment led to arrest of the individual in question. | В деле В.М.Р.Б., как и в данном случае, индивидуальная оценка, данная министром, привела к аресту упомянутого лица. |
The deputy in question had been the Minister of Finance; having been expelled from his party, he had automatically been removed from his ministerial office. | Упомянутый депутат был министром финансов; как только его исключили из партии, он автоматически потерял министерский портфель. |
Women's sports in Yemen truly took off in 2005 when the Minister for Youth and Sports issued a ministerial decree forming the Women's Sports Federation. | Фактически развитие женского спорта в Йемене берет начало с 2005 года, когда министром по делам молодежи и спорта было издано распоряжение Министерства о создании федерации женского спорта. |
The monitoring committee on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is a ministerial committee, established by the Ministry of Social Development and chaired by the Minister for Social Development. | Комитет по наблюдению за осуществлением положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является министерским комитетом, созданным и возглавляемым Министром социального развития и выступающим в качестве механизма по применению положений Конвенции. |
Reporting ultimately to one of the Ministerial committees, chaired by the Home Secretary, a Whitehall-wide range of co-ordination committees has been set up. | В рамках всего правительства создан ряд координационных комитетов, подотчетных одному из комитетов, возглавляемому министром внутренних дел. |