| The ministers endorsed the agenda adopted by the senior officials and adopted the following agenda for the ministerial segment: | Министры одобрили повестку дня, принятую старшими должностными лицами, и утвердили следующую повестку дня этапа заседаний на уровне министров: |
| The Bureau has suggested that an extraordinary session should be held on 18-19 February 2003 to finalize and adopt the Committee's input to the Kiev Ministerial Conference. | Президиум предложил провести внеочередную сессию 18-19 февраля 2003 года для завершения и утверждения вклада Комитета в проведение Киевской конференции на уровне министров. |
| The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, noted that Africa had recently become the subject of much attention, as evidenced by the G8 Summit at Gleneagles and the forthcoming WTO Ministerial Conference in Hong Kong (China). | Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, отметил, что Африка в последнее время привлекает к себе пристальное внимание, свидетельством чему является проходивший в Глениглсе саммит "восьмерки" и предстоящая конференция ВТО на уровне министров в Гонконге (Китай). |
| We call upon the ministers represented at the 2009 Annual Ministerial Review to prioritize research for health as one key strategy for improving national and global public health. | Мы призываем министров, принимающих участие в ежегодном обзоре на уровне министров 2009 года, уделить первоочередное внимание исследованиям в целях охраны здоровья как одной из ключевых стратегий совершенствования национального и всемирного здравоохранения. |
| Since mutuals have been acknowledged as potential partners in the Social Protection Floor Initiative, it is fitting that they be so considered by the Economic and Social Council at the annual ministerial review in 2012. | Поскольку ассоциации взаимной поддержки были признаны потенциальными партнерами в реализации Инициативы по достижению минимального уровня социальной защиты, было бы целесообразно, чтобы Экономический и Социальный Совет учел их вклад в ходе проведения своего ежегодного обзора на уровне министров в 2012 году. |
| In addition, Australia has established a ministerial council on consumer affairs, which includes the ministers responsible for fair trading, consumer protection laws, trade measurement and credit law at the state and territory levels. | Кроме того, Австралия учредила министерский совет по делам потребителей, в состав которого входят министры, ответственные за соблюдение норм справедливой торговли, законы, обеспечивающие защиту интересов потребителей, анализ количественных параметров торговли и кредитное законодательство на уровне штатов и территорий. |
| Key bodies are the re-established Ministerial Cooperation Council on Police Matters and the Police Steering Board. | В этом смысле ключевыми органами являются восстановленный Министерский совет по сотрудничеству в полицейских вопросах и Руководящий полицейский совет. |
| In 1999 a Ministerial Committee on Youth Suicide Prevention was established to ensure a total government approach to this problem. | В целях обеспечения общего подхода правительства к этой проблеме в 1999 году был создан министерский Комитет по профилактике самоубийств среди молодежи. |
| The Ministerial Council reviewed the achievements realized since its previous session in the area of joint cooperation in various fields and the developments that had taken place in the sphere of regional and international political and security issues. | Министерский совет рассмотрел результаты, достигнутые в ходе сотрудничества в ряде областей за период, истекший после окончания предыдущей сессии, а также события, имевшие место в сфере региональной и международной политики и безопасности. |
| In February 2009, the government established a Ministerial Committee on Disability Issues, which aims to provide visible leadership and accountability for implementing the Convention and the New Zealand Disability Strategy, and to set a coherent direction for disability issues across government. | В феврале 2009 года правительство создало министерский комитет по проблемам инвалидов, которому поручено обеспечивать реальное руководство и отчетность по осуществлению Конвенции и Новозеландской стратегии в области инвалидности, а также устанавливать среди правительственных учреждений последовательность действий по вопросам инвалидов. |
| Each month, the situation of those concerned was assessed and, reviewed each quarter at the ministerial, district and regional levels. | Положение соответствующих лиц рассматривается на ежемесячной основе, а на уровне министерств, районов и областей проводится ежеквартальный анализ. |
| In 1990-1994 three of the 15 ministries were headed by women, while so far in 1994-1998 four women have held ministerial portfolios. | В период 1990-1994 годов из 15 министерств 3 возглавлялись женщинами, а в течение с 1994 года по настоящее время министрами работают 4 женщины. |
| The representatives of the various ministerial departments, non-governmental organizations, women's associations and religious and traditional authorities are listed in an annex. | В приложении содержится список представителей различных управлений и департаментов министерств, неправительственных организаций (НПО), женских ассоциаций и органов традиционной и церковной властей. |
| (a) 24 representatives of ministerial departments | а) 24 представителя управлений министерств; |
| Target 2013: technical assistance provided to the high-level ministerial committee; number of prison visits increased to 30, including joint visits with the committee | Целевой показатель на 2013 год: предоставление технической помощи комитету высокого уровня с участием представителей министерств; увеличение количества посещений тюрем до 30, включая посещения, проводимые совместно с комитетом |
| The Counter-Terrorism Committee notes the issuing of a government circular requesting the various ministerial departments to collaborate closely in order to ensure the full implementation of the relevant international legal instruments. | Контртеррористический комитет отмечает публикацию правительством циркуляра, согласно которому министерства должны тесно взаимодействовать в целях обеспечения полного выполнения соответствующих международных документов. |
| Front-line outreach and facilitation programmes on the themes of reproductive health, family planning and environmental protection have been implemented by NGOs and civil society, working in close cooperation with the ministerial agencies concerned. | Представители различных ассоциаций и гражданского общества в сотрудничестве и взаимодействии с заинтересованными управлениями Министерства здравоохранения разработали местные просветительские программы по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи, а также по проблемам охраны окружающей среды. |
| Kuwait has established, under a ministerial decree, a human rights committee in the Ministry of the Interior to handle complaints by women migrant workers and promulgated a law on the regulation and licensing of agencies for the placement of servants. | Указом министра Кувейт учредил Комитет по правам человека в структуре министерства внутренних дел для рассмотрения жалоб, поступающих от трудящихся женщин-мигрантов, и принял закон о регулировании деятельности или лицензировании агентств по трудоустройству домашней прислуги. |
| Ministerial Order 369 and its protocols and clinical guidelines, include guidance for women in a situation of unplanned pregnancy to help them take the decision and comprehensive post-abortion care. | В этом распоряжении Министерства, а также в его протоколах и клинических предписаниях предусмотрены меры по оказанию помощи женщинам в принятии решений относительно незапланированной беременности, а также меры по их комплексной поддержке после аборта. |
| The quality mark "Equal opportunities employer for men and women" was created in order to give firms an incentive to comply strictly with the principle of non-discrimination in their workforce, in accordance with the Ministerial Order dated 16 November 1999. | В соответствии с Постановлением министерства от 16 ноября 1999 года предприятия, строго следующие в рамках своей кадровой политики принципу недискриминации, поощряются грамотой "За вклад в обеспечение равенства возможностей для мужчин и женщин". |
| The author made three unsuccessful applications for ministerial intervention. | Автор трижды безуспешно подавал ходатайства о вмешательстве со стороны Министра. |
| Mr. Haroun even continues to occupy his ministerial functions. | Более того, г-н Харун продолжает занимать пост министра. |
| None hold Ministerial positions, although in previous Governments there have been two female Ministers. | Ни одна из женщин не занимает должности министра, хотя в составе прежних правительств на должности министра работали две женщины. |
| The SPT also notes that the members will be nominated by Ministerial decree, upon a suggestion made by the Minister of Justice and Human Rights. | ППП также отмечает, что члены будут назначаться постановлением правительства по предложению министра юстиции и по правам человека. |
| In answering the questions regarding the status of SERNAM and its implementing capacity, the representative noted that SERNAM was created by law and that its Director had a ministerial rank. | Отвечая на вопросы, касающиеся статуса НУДЖ и его потенциала в плане конкретных действий, представитель Чили отметила, что НУДЖ было создано на основе отдельного закона и его директор имеет ранг министра. |
| In political life, women held important ministerial posts and were elected to parliament. | В политической жизни женщины занимают важные должности в министерствах и избираются в парламент. |
| Women hold senior and junior ministerial positions and are also in key decision-making positions in the public and private sectors. | Женщины занимают старшие и младшие должности в министерствах, а также ключевые должности, связанные с принятием решений, в государственном и частном секторах. |
| To give concrete form to that political will, measures are being taken at various ministerial departments, in particular those concerned with the advancement of women and with rural development. | Для реализации этой политической воли принимаются соответствующие меры в различных министерствах, в частности в тех министерствах, которые занимаются проблемами улучшения положения женщин и развития сельских районов. |
| He is the driving-force behind governmental action in this area and is responsible for coordination between the human rights units set up in various ministerial departments. | Главный советник руководит также деятельностью правительства в этой области и обеспечивает координацию отделов по правам человека, созданных в различных министерствах. |
| In spite of some progress in improving the political representation of women in the national assembly 19.7%; ministerial posts 8.6%; federal ministries 6.8% and state ministries 4%; a majority of women are still outside the political and decision making process. | Несмотря на некоторый прогресс в деле улучшения политической представленности женщин в национальной ассамблее, на постах министров, в федеральных министерствах и министерствах штатов, большинство женщин до сих пор остаются за пределами политического процесса принятия решений. |
| In this latter role, moreover, ECE/FAO has a ministerial mandate and good networks for collecting and sharing information. | Кроме того, в этой последней области ЕЭК/ФАО выполняет мандат, утвержденный министрами, и располагает надлежащей сетью для сбора информации и обмена ею. |
| The Non-Paper is a technical document that, in advance of any ministerial decision, should serve as a basis for national and regional consultations on the key issues and options for a possible legal agreement. | Настоящий неофициальный документ носит технический характер и в преддверии любого решения, которое может быть принято министрами, должен служить основой для национальных и региональных консультаций по ключевым вопросам и вариантам возможного юридически обязательного соглашения. |
| Its recommendations were unanimously adopted by the African ministers of environment on 15 March 2005 during the ministerial segment of the second Partners' Conference on the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), held in Dakar, Senegal. | Содержащиеся в этом докладе рекомендации были единодушно приняты африканскими министрами окружающей среды 15 марта 2005 года во время совещания министров, проходившего в ходе второго совещания Сторон по экологической инициативе Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), которое состоялось в Дакаре, Сенегал. |
| In accordance with the decisions taken by Ministers at Aarhus (Denmark), preparatory work for the next Ministerial Conference would start in 2000. | В соответствии с решениями, принятыми министрами в Орхусе (Дания), в 2000 году начнется подготовительная работа к следующей Конференции министров. |
| Recalling the Jeju Initiative, which is a summary of the rich and interactive discussion on the part of the ministers attending the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, rather than a consensus view on all points, | ссылаясь на Чеджуйскую инициативу, которая отражает скорее обобщенный итог глубокого по содержанию и активного обсуждения вопросов министрами, присутствовавшими на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, нежели консенсус по всем вопросам, |
| It has also provided legal advice to a ministerial committee on possible solutions to prison overcrowding. | Она также предоставила юридическую консультацию одному из ведомственных комитетов в отношении возможных решений проблемы, связанной с переполненностью тюрем. |
| (b) To coordinate the activities of the various ministerial departments and organizations concerned with space applications and technology; | Ь) координировать деятельность различных ведомственных департаментов и организаций, занимающихся вопросами применения космической науки и техники; |
| With regard to the adoption process, it may be noted that the inter-ministerial group representing the various ministerial departments and national institutions was authorized to approve and adopt the report. | В связи с процедурой утверждения доклада следует отметить, что полномочиями на то, чтобы одобрить и утвердить доклад, наделена межведомственная группа, в состав которой вошли представители различных ведомственных департаментов и национальных учреждений. |
| It was noted that the requirements in the proposal concerned essentially "ministerial" or "housekeeping" types of basic information that would be relevant irrespective of whether goods, construction or services were being procured. | Было указано, что перечисленные в этом предложении требования касаются прежде всего "ведомственных" или "учетных" видов основных данных, которые будут иметь значение независимо от того, что является предметом закупок - товары, строительные работы или услуги. |
| As regards the wearing of religious emblems in educational establishments, the principle laid down by the Council of State and taken up in ministerial circulars is, at present, to acknowledge that pupils are entitled to voice their opinions and manifest their religious beliefs in school. | В этой связи, что касается ношения религиозных атрибутов в школах, принципиальная позиция Государственного совета, закрепленного в ведомственных циркулярах, заключается в признании за учащимися права выражать и демонстрировать свои религиозные убеждения в государственных школьных учреждениях. |
| In view of that development, the Summit decided to send a ministerial delegation to Bujumbura to follow up on that development, so as to enable the countries of the region to evaluate the situation and take appropriate action. | В этой связи участники Встречи на высшем уровне постановили направить в Бужумбуру делегацию на министерском уровне для принятия дальнейших мер, что позволит странам региона оценить положение и принять надлежащие меры. |
| The presence of a ministerial delegation from Burundi at this meeting bears witness to our shared concern - that of the Security Council and of the Government of Burundi - to continue to seek together ways of achieving lasting peace in Burundi. | Присутствие на этом заседании делегации Бурунди на министерском уровне является свидетельством того, что и Совет Безопасности, и правительство Бурунди разделяют стремление к тому, чтобы продолжать искать совместно пути к достижению прочного мира в Бурунди. |
| The Ambassadors then make recommendations to the OAU Council of Ministers through its Ministerial Committee on Candidatures. | Затем послы выносят рекомендации Совету министров ОАЕ через его Комитет по кандидатурам на министерском уровне. |
| This is done in Luxemburg, where financial support and ministerial approval are offered to companies that undertake research on the situation of men and women in their workplaces and establish action plans. | Это делается в Люксембурге, где компаниям, исследующим положение занятых в них мужчин и женщин и разрабатывающим соответствующие планы действий, предоставляются финансовая поддержка и признание на министерском уровне. |
| The second Africa-China Forum will take place in December this year, as will the Ministerial Conference on South-South Cooperation, in Marrakech, Morocco. | В декабре этого года состоится второй форум африканских стран и Китая, а в Марракеше, Марокко, будет проведена конференция на министерском уровне по вопросам сотрудничества Юг-Юг. |
| It is noted with satisfaction that a Prime Ministerial Taskforce on Employment was established in 1994 and that a multiparty memorandum of understanding was issued in June 1995 in response to the findings of the Taskforce's report. | С удовлетворением отмечается тот факт, что в 1994 году по распоряжению премьер-министра была создана целевая группа по вопросам занятости и что в июне 1995 года различными партиями был подписан меморандум о понимании, основанный на выводах, содержащихся в докладе целевой группы. |
| In its ministerial statement of 15 March, the government of Prime Minister Salam adopted the policy of disassociation from regional crises. | В заявлении министров от 15 марта правительство премьер-министра Саляма провозгласило курс на осуществление политики отмежевания от региональных кризисов. |
| In Japan, under the auspices of the Prime Minister, the Ministerial Board for the Disability Policy Reform was established in December 2009 to critically review existing disability legislation in the light of the Convention on the Rights of the Child. | В Японии под эгидой премьер-министра Министерский совет по реформе политики в отношении инвалидов был учрежден в декабре 2009 года с целью провести критический обзор существующего законодательства об инвалидах в свете Конвенции о правах ребенка. |
| On 23 October, Peace Now called on Prime Minister Yitzhak Rabin to delay the construction of a large shopping mall in the Maaleh Shomron settlement and submit the issue for deliberation by the Ministerial Committee on Settlement Construction. (Ha'aretz, 24 October) | 23 октября движение "Мир - сейчас" призвало премьер-министра Ицхака Рабина отложить осуществление решения о строительстве крупного торгового центра в поселении Маале-Шомрон и представить этот вопрос на рассмотрение министерского комитета по вопросам строительства поселений. ("Гаарец", 24 октября) |
| In December 2005, new outlines were proposed to the Prime Minister Vanhanen, who set up a ministerial working group to monitor the proceeding of the project and, when needed, to further adjust the outlines as part of the process. | В декабре 2005 года новые запланированные меры были вынесены на рассмотрение премьер-министра Ванханена, который учредил министерскую рабочую группу с целью контроля за осуществлением проекта и по необходимости дальнейшей корректировки запланированных мер в процессе проводимой работы. |
| The Ministers of Finance, Trade and Foreign Affairs of the host country will assume Co-Presidency of the ministerial segment. | Министры финансов, торговли и иностранных дел принимающей страны будут выполнять обязанности сопредседателей этого этапа заседаний. |
| They welcomed the ongoing efforts of the international community to assist Albania and took note with satisfaction of the results of the Rome Ministerial Conference on 17 October. | Министры приветствовали предпринимаемые международным сообществом усилия по оказанию помощи Албании и с удовлетворением приняли к сведению результаты Римской конференции на уровне министров, состоявшейся 17 октября. |
| Added impetus to this initiative was provided at the Peace Implementation Council Ministerial Steering Board meeting in Sintra, Portugal, on 30 May, when Ministers insisted that the parties show progress on opening the regional airports, and reconstitute CAA by the end of July. | Дополнительный импульс этой инициативе был придан на заседании Руководящего совета на уровне министров Совета по выполнению Мирного соглашения, состоявшемся 30 мая в Синтре, Португалия, на котором министры настоятельно рекомендовали сторонам активизировать работу по открытию районных аэропортов и вновь создать УГА к концу июля. |
| Ministers noted the Assessment with appreciation and invited the Meeting of the Parties to the Convention to prepare the second Assessment for the next Ministerial Conference, expected to take place in Astana in 2011. | Министры положительно отметили Оценку и предложили Совещанию Сторон Конвенции подготовить вторую Оценку к следующей Конференции, которая, как ожидается, состоится в Астане в 2011 году. |
| Both UNEP and ministers for the environment attending the Global Ministerial Environment Forum needed to show the public, through progress on mercury, that accelerated action on key health and environment issues was possible. | Как ЮНЕП, так и министры окружающей среды, присутствующие на Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, должны на примере прогресса в решении проблемы ртути показать общественности, что возможно обеспечить ускоренное принятие мер по урегулированию ключевых вопросов охраны здоровья человека и окружающей среды. |
| Some countries have decided to subject certain infrastructure sectors to autonomous and independent regulation while leaving others under ministerial regulation. | Некоторые страны приняли решение о том, чтобы предусмотреть регулирование определенных секторов инфраструктуры автономным и независимым органом, сохранив в то же время регулирование других секторов министерствами. |
| For example, the Ministry of the Family and Women's Affairs was represented in other ministerial departments and local communities in order to incorporate the gender perspective into the Government's programmes. | Так, для включения гендерной проблематики в правительственные программы Министерство по делам семьи, гендерным и социальным вопросам координирует свою работу с другими министерствами и местными общинами. |
| Education is provided at the counselling and vocational training centres that come under several ministerial divisions, including: | Неформальное образование предоставляют структуры по обеспечению и профессиональной подготовке, курируемые различными министерствами, в частности: |
| Ms. Zou Xiaoqiao asked for data on the human and financial resources devoted to gender mainstreaming by the relevant ministries and government departments and for supplementary information about the relationship between the Gender Equality Board and the relevant ministerial offices. | Г-жа Цзоу Сяоцяо запрашивает данные о людских и финансовых ресурсах, выделенных для учета гендерной проблематики соответствующими министерствами и правительственными департаментами, а также дополнительную информацию о взаимоотношениях между Советом по вопросам гендерного равенства и соответствующими министерскими управлениями. |
| Ministerial consultations regarding functional assignments completed with all service-providing sectoral ministries | Завершение консультаций со всеми предоставляющими услуги секторальными министерствами по вопросу о распределении функциональных обязанностей |
| The ministerial round tables provide an opportunity for high-level involvement of ministers with responsibilities in the thematic areas under consideration. | Совещания «за круглым столом» на уровне министров позволяют привлекать участников на высоком уровне министров, отвечающих за вопросы, связанные с рассматриваемой тематикой. |
| In Latin America and the Caribbean, four ministerial meetings have been held since the World Summit to assess and analyse progress towards the goals. | В Латинской Америке и Карибском бассейне после Всемирной встречи на высшем уровне были проведены четыре совещания на уровне министров по оценке и анализу прогресса в деле достижения поставленных на ней целей. |
| The intergovernmental consultation concluded a thorough, participatory and interactive consultative process involving Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the scientific community as initiated by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. | Участники Межправительственного консультативного совещания завершили всесторонний интерактивный процесс консультаций с участием всех заинтересованных сторон, охватывающий правительства, межправительственные организации, неправительственные организации и научные круги, осуществление которого было начато Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров. |
| Requests further the Secretary-General, with the assistance of concerned organizations and bodies of the United Nations system, to launch a public information campaign to raise public awareness of the objectives and significance of the International Ministerial Conference; | просит далее Генерального секретаря при содействии заинтересованных организаций и органов системы Организации Объединенных Наций развернуть активную информационную кампанию для пропаганды среди широкой общественности целей и значения Международного совещания министров; |
| The synthesis report and outcomes of the intergovernmental consultation will therefore be (UNEP/GCSS.VIII/5/Add.) are an important inputs to foundation for further consideration of this issue by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. | Сводный доклад и итоги Межправительственного консультативного совещания обеспечивают прочную основу для дальнейшего рассмотрения данного вопроса Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров. |
| The New Zealand Food Act 1981 was amended in June 1996 to provide for an administratively based standard-setting system, with ministerial approval of standards and adoption of such standards by reference. | В июне 1996 года в Закон о продовольственных товарах Новой Зеландии 1981 года были внесены изменения, предусматривающие административную систему разработки стандартов при их утверждении министром и принятия таких стандартов по эталону. |
| In the present case, the author acknowledges that he has not pursued a request for judicial review by the Federal Court and has not lodged a request for a ministerial waiver on humanitarian grounds. | В данном случае, по признанию автора, он не обращался с ходатайством о судебном контроле со стороны Федерального суда и не подавал ходатайства о принятии министром специального решения на основании гуманитарных соображений. |
| This allowed for a ministerial system of Government, headed by a Chief Minister. | Она предусматривала министерскую систему управления, возглавляемую главным министром. |
| The organized women's movement has launched legislative initiatives in favour of women workers in free zones, with the result that, in 1998, a Code of Conduct served as the basis for a ministerial resolution that was endorsed by the Ministry of Labour. | В рамках движения, организованного женщинами, были разработаны законодательные инициативы в интересах лиц, работающих в свободных торговых зонах в 1998 году, с тем чтобы кодекс поведения был оформлен как решение на уровне министров, которое впоследствии было принято министром труда. |
| Having heard the Chairperson's summary report on the Ministerial session, submitted by H.E. Dr. Don Koo Lee, Minister of the Korea Forest Service and President of the Conference of the Parties at its tenth session, | заслушав краткий отчет Председателя о заседании министров, представленный Его Превосходительством д-ром Дон Ку Ли, Министром Корейской лесной службы и Председателем Конференции Сторон на ее десятой сессии, |