| To maintain thematic coherence, the Council may wish to adopt closely related multi-year work programmes for the annual ministerial review and the coordination segment, while keeping the separate identity of the segments. | В целях сохранения тематической последовательности Совет, возможно, пожелает принять близкие по своему содержанию многолетние планы работы для ежегодных обзоров на уровне министров и этапа координации, сохраняя при этом особый характер отдельных этапов. |
| It responds to various decisions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and relates to UNEP activities in environmental assessment and early warning. | Он подготовлен в ответ на различные решения Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и связан с мероприятиями ЮНЕП по экологической оценке и раннему предупреждению. |
| Efforts have been made by several States to improve their asylum procedures, in line with pledges made at the Ministerial Intergovernmental Event, including Costa Rica, the Dominican Republic and Greece. | В соответствии с обязательствами, заявленными на Межправительственном совещании на уровне министров, несколько государств, включая Грецию, Доминиканскую Республику и Коста-Рику, приняли меры по совершенствованию своих процедур предоставления убежища. |
| The Ministerial Conference of the Protection of Forests in Europe in Warsaw November 2007 welcomed the achievements of the 7th session of the UNFF and highlighted the importance of providing European inputs to the international forest policy dialogue. | Конференция по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, состоявшаяся в Варшаве в ноябре 2007 года, приветствовала итоги седьмой сессии ФООНЛ и отметила важность внесения Европой вклада в международный диалог по вопросам лесной политики. |
| He wished to endorse the appeal made by the Organization of African Unity to the African Ministerial Workshop on Organized Crime held in Dakar in July 1997 (ibid, para. 5) for member States to pay their dues to the Institute. | Он желает поддержать призыв, с которым обратился к государствам-членам представитель Организации африканского единства на семинаре на уровне министров стран Африки по вопросу об организованной преступности, состоявшемся в Дакаре в июле 1997 года (там же, пункт 5), уплатить их взносы на деятельность Института. |
| She inquired whether officials such as judges, police officers and ministerial staff were familiar with the Convention. | Оратор спрашивает, знакомы ли с Конвенцией такие должностные лица, как судьи, полицейские и министерский персонал. |
| The Annual Ministerial Review launched in 2007 by the Economic and Social Council has proven to be a success, as demonstrated by the increasing number of countries volunteering for review. | Ежегодный министерский обзор, начатый в 2007 году Экономическим и Социальным Советом, оказался успешным, о чем свидетельствует растущее число стран, изъявляющих желание участвовать в обзоре. |
| The Ministerial Committee on Settlements Affairs, which had not met since Yitzhak Shamir's term as Prime Minister, would be reinstated and the ministers would be presented with a plan to encourage homogenous settlements in flashpoints in order to "protect the land". | Министерский комитет по вопросам населенных пунктов, который не собирался с тех пор, как премьер-министром был Ицхак Шамир, будет восстановлен, и министрам будет представлен план, поощряющий создание однородных по демографическому составу поселений в "горячих точках" для "защиты земли". |
| Mr. Kimura (Observer for Japan) said that his Government had established the Ministerial Board for Disability Policy Reform, headed by the Prime Minister, to advance institutional reform and amend domestic law with a view to ratifying and implementing the Convention. | Г-н Кимура (наблюдатель от Японии) говорит, что, желая продолжать и развивать институциональные реформы и внести во внутригосударственное законодательство изменения, которые способствовали бы ратификации и осуществлению Конвенции, правительство Японии создало Министерский совет по реформированию политики в отношении инвалидов, который возглавил премьер-министр. |
| The Ministerial Council on Education, Employment, Training and Youth Affairs is the federal/state ministerial forum for national collaboration in policy development and implementation in education and training. | Министерский совет по вопросам образования, трудоустройства, подготовки и по делам молодежи является министерским форумом на уровне федерации и штатов, позволяющим осуществлять сотрудничество в масштабах всей страны в вопросах разработки и осуществления политики в сфере образования и подготовки. |
| Mainstreaming of 20 per cent of the provincial development plans into ministerial budgeting | Учет 20 процентов провинциальных планов развития при составлении бюджетов министерств |
| An important outcome of the NPDs are so-called "policy packages", such as legislative acts, strategies, ministerial orders and plans of implementation. | Важным вкладом ДНП в эту деятельность являются так называемые наборы директивных документов, таких как законодательные акты, стратегии, постановления министерств и планы осуществления. |
| According to non-governmental sources, the use of torture against suspected supporters of the East Timorese resistance movement was widespread, despite the fact that it was prohibited under the Indonesian Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and various ministerial regulations. | Как явствует из неправительственных источников, практика пыток в отношении подозреваемых сторонников движения сопротивления Восточного Тимора находит широкое распространение, несмотря на то, что она запрещена уголовным кодексом, уголовно-процессуальным кодексом и правилами, регламентирующими работу различных министерств Индонезии. |
| Article 120 of the Code states that, by ministerial order, temporary or permanent derogations may be granted for certain categories of workers and certain categories of work and indicates the conditions for granting such derogations. | В статье 120 указывается, что согласно соответствующим постановлениям министерств могут допускаться временные или постоянные отклонения от этих норм для определенных категорий трудящихся, определенных категорий работ, и определяются условия практического применения этих допускающих исключения положений. |
| The overall sector program support approach used by most donor agencies today, including Danish development assistance, tends to place the development dialogue in the ministerial arena. | В рамках подхода, касающегося предоставления общей поддержки секторальным программам, который используется в настоящее время большинством донорских организаций и учреждений, включая датские организации по предоставлению помощи в области развития, как правило, наблюдается стремление вести диалог по проблемам развития на уровне министерств. |
| In October, by ministerial resolution, the Advisory Commission on Interruption of Pregnancy was created, and the Criminal Abortion Squad was disbanded. | В октябре решением Министерства была создана Комиссия по вопросам искусственного прерывания беременности, и в связи с этим Группа по борьбе против подпольных абортов была распущена. |
| In an effort to increase ministerial institutional memory, MINUSTAH assisted the Ministry in drawing up an inventory of ongoing projects and files. | Стремясь укрепить институциональную память Министерства, МООНСГ помогла ему с инвентаризацией текущих проектов и досье. |
| The officer of the Federal Prosecutor's Office draws up a ministerial agreement stating the support measures and the conditions for protection, providing details as to costs, timing and other special conditions. | Указанный сотрудник министерства внутренних дел федерации готовит постановление министра, в котором указываются меры по оказанию поддержки и условия обеспечения защиты с указанием подробностей, расходов, сроков и других конкретных деталей. |
| Her Ministerial portfolio includes Social Policy, Family Policy, Child Policy, the Elderly, Policy concerning Persons with Disability and Solidarity Services. | В круг ведения ее министерства входят вопросы социальной политики, семейной политики, политики в интересах детей, престарелых, инвалидов и службы солидарности. |
| Ministerial resolutions on various matters; | постановления министерства по различным вопросам; |
| The minimum wage fixed by collective agreements is higher than the one fixed by the ministerial order. | Минимальная заработная плата, установленная на основе коллективных соглашений, выше платы, установленной приказом Министра. |
| Women also hold ministerial positions such as Finance Minister, Justice Minister and Social Solidarity Minister, and the position of Prosecutor General is also held by a woman. | Женщины также занимают должности министров, в частности Министра финансов, Министра юстиции и Министра консолидации общества, и должность Генерального прокурора также занимает женщина. |
| His first taste of ministerial office came in 1924, when he served as Under-Secretary of State for War in the short-lived first Labour government, led by MacDonald. | Впервые вошёл в правительство в 1924 году, заняв пост заместителя военного министра (госсекретаря) в недолговечном первом лейбористском правительстве во главе с Макдональдом. |
| After the opening of the Ministerial Conference, Mr. Iskandar Ghattas proposed that the Minister of Justice of Egypt, the host country, should be elected President of the Conference by acclamation. | После открытия Конференции министров г-н Искандар Гаттас предложил избрать министра юстиции Египта, как принимающей страны, Председателем Конференции путем аккламации. |
| The implementing agencies were the Government of Costa Rica, represented by the Ministry of Agriculture and Livestock, and two ad hoc institutions: the Women Ministerial Office and the Women Sector Office. | Учреждениями-исполнителями были государственные ведомства Коста-Рики в лице Министерства сельского хозяйства и животноводства, а также двух специальных институтов: Ведомства министра по делам женщин и Сектора по делам женщин. |
| Moreover, some 20 women work as special advisers in ministerial cabinets. | Наконец, около 20 женщин выполняют функции уполномоченных по различным вопросам в министерствах. |
| In April 2005, OPE, funded by UNDP HURIST, organized ministerial workshops to introduce gender and human rights focal points from nine government ministries to the CEDAW treaty reporting process and THE Convention. | В апреле 2005 года УПМР при финансовой поддержке ХУРИСТ ПРООН провело в нескольких министерствах рабочие совещания для координаторов по гендерным вопросам и правам человека для ознакомления их с КЛДЖ и с процессом представления доклада в соответствии с этой Конвенцией. |
| The number of women in senior ministerial positions had increased by 10 per cent in the previous year, reaching almost 50 per cent. | В прошлом году число женщин, занимающих высшие должности в министерствах, возросло на 10 процентов, достигнув почти 50 процентов. |
| Women hold senior and junior ministerial positions and are also in key decision-making positions in the public and private sectors. | Женщины занимают старшие и младшие должности в министерствах, а также ключевые должности, связанные с принятием решений, в государственном и частном секторах. |
| To give concrete form to that political will, measures are being taken at various ministerial departments, in particular those concerned with the advancement of women and with rural development. | Для реализации этой политической воли принимаются соответствующие меры в различных министерствах, в частности в тех министерствах, которые занимаются проблемами улучшения положения женщин и развития сельских районов. |
| All statements will be compiled in a publication on the Ministerial reviews of the housing and land management situation in the UNECE region. | Все заявления будут обобщены в форме публикации о проведенных министрами обзорах положения в сфере жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН. |
| The ministerial declarations of both the Group of 77 and the Movement of Non-Aligned Countries clearly supported the Secretary-General's efforts and called for an in-depth study of his reform proposals. | В принятых министрами как Группы 77, так и Движения неприсоединившихся стран декларациях выражалась четкая поддержка усилиям Генерального секретаря и содержался призыв к глубокому изучению его реформаторских предложений. |
| In accordance with the decisions taken by Ministers at Aarhus (Denmark), preparatory work for the next Ministerial Conference would start in 2000. | В соответствии с решениями, принятыми министрами в Орхусе (Дания), в 2000 году начнется подготовительная работа к следующей Конференции министров. |
| The status of implementation of the Sharm El-Sheikh Declaration will be reviewed at the next ministerial conference, to be held in Burkina Faso from 20 to 22 March 2007; | Ход осуществления Шарм-эш-Шейхского заявления будет рассмотрен министрами на их следующей конференции, которая состоится в Буркина-Фасо 20 - 22 марта 2007 года. |
| Taking Note of the Arusha Development Benchmarks for the 6th WTO Ministerial Conference adopted by the African Union Trade Ministers at the 2nd Extra-Ordinary Session of their Conference held in Arusha, Tanzania on 22-24 November 2005; and | принимая к сведению Арушские целевые показатели в области развития для шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, принятые министрами торговли стран - членов Африканского союза на второй чрезвычайной сессии их Конференции, состоявшейся в Аруше, Танзания, 22 - 24 ноября 2005 года, |
| The draft law would cover all human rights and would provide for the establishment of a body mandated to intervene in any ministerial decision involving discrimination. | Данный законопроект будет охватывать все права человека и предусматривать создание органа, уполномоченного оспаривать законность любых ведомственных решений, которые приводят к дискриминации. |
| (b) To coordinate the activities of the various ministerial departments and organizations concerned with space applications and technology; | Ь) координировать деятельность различных ведомственных департаментов и организаций, занимающихся вопросами применения космической науки и техники; |
| The recommendations of the Council of Europe would be presented at an upcoming high-level seminar and had already been taken into account in ministerial recommendations to municipalities. | Рекомендации Совета Европы будут представлены на предстоящем семинаре высокого уровня и уже учитываются в ведомственных рекомендациях, направляемых муниципалитетам. |
| With regard to the adoption process, it may be noted that the inter-ministerial group representing the various ministerial departments and national institutions was authorized to approve and adopt the report. | В связи с процедурой утверждения доклада следует отметить, что полномочиями на то, чтобы одобрить и утвердить доклад, наделена межведомственная группа, в состав которой вошли представители различных ведомственных департаментов и национальных учреждений. |
| It was noted that the requirements in the proposal concerned essentially "ministerial" or "housekeeping" types of basic information that would be relevant irrespective of whether goods, construction or services were being procured. | Было указано, что перечисленные в этом предложении требования касаются прежде всего "ведомственных" или "учетных" видов основных данных, которые будут иметь значение независимо от того, что является предметом закупок - товары, строительные работы или услуги. |
| Women's representation in executive or ministerial positions is even lower than in parliaments. | Представленность женщин в органах исполнительной власти и на министерском уровне еще ниже, чем в парламентах. |
| Such consultations could be held within the framework of regional SADC ministerial meetings, which took place twice yearly. | Такие консультации можно было бы организовать в рамках региональных совещаний САДК на министерском уровне, которые про-водятся два раза в год. |
| (b) Government-led with wide-ranging Government participation in both the ministerial and technical branches; | Ь) под руководством правительства и при широком участии правительства как на министерском уровне, так и в технических отраслях; |
| No concept of operations for integrated border management has received ministerial approval, although it is partly in the works, prompted and linked exclusively to the German lead pilot project on the northern border. | Утвержденной на министерском уровне концепции операций по комплексному пограничному контролю не существует, хотя частично она разрабатывается - исключительно в увязке с германским экспериментальным проектом на северной границе. |
| Furthermore, the complainant enjoyed legal counsel for the preparation of her protection visa application and for her most recent application for ministerial intervention. | Кроме того, заявитель пользовался услугами адвоката при составлении ее ходатайства о получении визы в целях защиты и ее последнего ходатайства о вступлении в дело на министерском уровне. |
| The Committee takes note of the State party's recent efforts to regulate the employment and recruitment of non-Syrian female domestic workers, including through Prime Ministerial Decision No. 81 of 2006 and Presidential Decree No. 62 of 2007. | Комитет принимает к сведению усилия, прилагаемые в последнее время государством-участником для урегулирования вопросов занятости и найма женской прислуги из числа лиц, не являющихся гражданами Сирии, в том числе посредством принятия решения Nº 81 премьер-министра от 2006 года и президентского указа Nº 62 от 2007 года. |
| This Committee was established by Prime Ministerial Decision No. 111 of 2004 having been nominated by the Minister for Human Rights under article 17 of the Ministry's organizational regulation. | Этот комитет был учрежден в соответствии с решением Nº 111 премьер-министра, принятым в 2004 году, после назначения министра по правам человека в соответствии со статьей 17 нормативных актов. |
| A high-level segment held during the second week, in which 46 officials of ministerial rank, two Vice-Presidents and a Deputy Prime Minister participated, gave political support to the implementation of the Convention. | На этапе заседаний высокого уровня, проведенном в ходе второй недели, в котором приняли участие 46 должностных лиц на уровне министров, два вице-президента и один заместитель премьер-министра, была дана политическая поддержка осуществлению Конвенции. |
| 2.1 Special Adviser (Ministerial Rank) to the Prime Minister of the Government of Ethiopia, 1991-present | 2.1 С 1991 года по настоящее время - специальный советник (в ранге министра) премьер-министра правительства Эфиопии. |
| On 9 December 2011, Government set up an Inter Ministerial High Powered Committee (HPC) chaired by the Vice Prime Minister, Minister of Finance and Economic Development to look into the implementation of the recommendations contained in the report of the Truth and Justice Commission. | 9 декабря 2011 года правительство создало Межведомственный комитет с широкими полномочиями (МКШП) под председательством заместителя премьер-министра, министра финансов и экономического развития для контроля за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по вопросам истины и справедливости. |
| The meeting was attended by senior officials and environment ministers from the member countries, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Maldives and Sri Lanka. UNEP assisted in organizing a ministerial forum and attended the meeting as an observer. | На сессии присутствовали старшие должностные лица и министры окружающей среды из стран-членов, включая Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индию, Мальдивские Острова и Шри-Ланку. ЮНЕП оказала содействие в организации форума на уровне министров и приняла участие в совещании в качестве наблюдателя. |
| At the Geneva Ministerial Conference in 1998, Ministers had agreed that implementation must be an important part of future work at the WTO. | На Женевской конференции на уровне министров в 1998 году министры согласились с тем, что имплементация должна стать важнейшей частью будущей работы ВТО. |
| At the tenth IGAD Ministerial Facilitation Committee meeting, held in Nairobi on 21 and 22 August, the Ministers focused mainly on facilitating the selection of Somali members of parliament. | На десятом совещании Комитета содействия министров государств - членов МОВР, состоявшемся в Найроби 21 и 22 августа, министры уделили особое внимание содействию отбору членов парламента Сомали. |
| At the Sixth EfE Ministerial Conference in Belgrade, the ministers recognized the important role that multilateral environmental agreements have played in addressing environmental problems in the region. | На своей шестой Конференции ОСЕ, проведенной в Белграде, министры признали важную роль, которую многосторонние природоохранные соглашения играют в решении экологических проблем региона. |
| At another ministerial round table, organized in the context of the 2102 Investment Forum, government ministers from several LDCs shared their countries' experiences in investment policy-making at the national and international levels, and negotiated mutually beneficial international investment agreements as well. | В ходе другого совещания на уровне министров, организованного в рамках Инвестиционного форума-2012 в формате "круглого стола", министры из ряда НРС поделились опытом в области разработки инвестиционной политики на национальном и международном уровнях, а также провели переговоры о заключении взаимовыгодных международных инвестиционных соглашений. |
| Contact with local, prefectural and ministerial authorities | установления контактов с местными органами власти, префектурами и министерствами; |
| (b) On matters relating to finance, ministerial outreach was undertaken by Ms. Maria Kiwanuka (Uganda), Mr. Ephraim Kamuntu (Uganda) and Mr. Martin Lidegaard (Denmark); | Ь) по вопросам, касающимся финансирования, работа с министерствами проводилась г-жой Марией Киванукой (Уганда), г-ном Эфреймом Камунту (Уганда) и г-ном Мартином Лидегаардом (Дания); |
| In July 1998, the Ministerial Liaison Council for Training related to Human Rights Education was established to promote the exchange of information on training programmes and materials among ministries and agencies. | В июле 1998 года был учрежден Министерский совет по контактам в вопросах подготовки в связи с деятельностью по просвещению в области прав человека, задача которого состоит в обеспечении обмена информацией между министерствами и ведомствами по учебным программам и материалам. |
| The Cabinet Office publishes an annual cross Government summary of the diversity levels achieved by Departments across all appointments to public bodies, (including Ministerial appointments), on their public appointments website (). | Секретариат кабинета министров ежегодно размещает межведомственное резюме о достигнутых министерствами уровнях диверсификации по всем назначениям в государственные органы (включая назначения в министерства) на своем веб-сайте, где представлены назначения на государственные должности (). |
| Decree No. 97/205 of 7 December 1997 on organization of the Government distributes the various offices for the promotion and protection of human rights among a number of ministerial departments. | Согласно указу Nº 97/205 от 7 декабря 1997 года об организационной структуре правительства, между различными министерствами распределяются разные сферы поощрения и защиты прав человека. |
| Given that Afghanistan's economic sustainability is at stake, preparations for the ministerial development conference planned for later in the year must not be business as usual. | Учитывая, что речь идет об экономической состоятельности Афганистана, необходимо избежать формального отношения к подготовке запланированного на этот год совещания министров по вопросам развития. |
| The results of the workshop could be submitted to the 1998 Ministerial Conference through the Committee. | Результаты рабочего совещания могут быть представлены Конференции министров 1998 года через Комитет. |
| MCPFE is a political process with annual expert-level meetings, and with Ministerial Conferences held approximately every five years, managed by a General Coordinating Committee (GCC) of four countries. | КОЛЕМ представляет собой политический процесс, в рамках которого проводятся ежегодные совещания экспертов, а приблизительно раз в пять лет - конференции министров, которые организуются Основным координационным комитетом (ОКК) в составе четырех стран. |
| The issue of regional conflicts, including the conflict in Abkhazia, Georgia, was also on the agenda of the meeting of the OSCE Ministerial Council held in Oslo on 2 and 3 December 1998. | Вопрос о региональных конфликтах, включая конфликт в Абхазии, Грузия, также входил в повестку дня совещания Совета министров ОБСЕ, проходившего в Осло 2 и 3 декабря 1998 года. |
| (a) Secretariat of the Latin American and Caribbean Ministerial Forum including servicing of and environmental policy and programmatic inputs to its intersessional meetings of ministers and regional inter-agency technical committee meetings. | а) Выполнение функций секретариата Латиноамериканского и Карибского форума на уровне министров, включая экологический политический и программный вклад в его межсессионные совещания министров и региональные совещания межучрежденческого технического комитета. |
| The New Zealand Food Act 1981 was amended in June 1996 to provide for an administratively based standard-setting system, with ministerial approval of standards and adoption of such standards by reference. | В июне 1996 года в Закон о продовольственных товарах Новой Зеландии 1981 года были внесены изменения, предусматривающие административную систему разработки стандартов при их утверждении министром и принятия таких стандартов по эталону. |
| There is one woman minister among the total of 12 ministerial posts (8.3 per cent), namely the Minister of Labour, Family, Social Affairs and Equal Opportunities. | Из 12 министров есть одна женщина (8,3 процента), которая является министром труда, по вопросам семьи, социальных дел и равных возможностей. |
| The Ministerial Committee for Science and Technology and the Chief Scientists Forum are now headed by the Minister of Science, Culture and Sport. | Министерский комитет по науке и технике и Форум руководителей научных проектов возглавляются в настоящее время министром науки, культуры и спорта. |
| Relevant communal regulations were subject to the approval of the Minister of the Interior and persons or organizations affected by such Ministerial decisions could contest the legality of the decision before an administrative judge. | Соответствующие распоряжения местных органов должны быть утверждены министром внутренних дел, а лица или организации, интересы которых были ущемлены решениями министра, могут оспорить правомерность этого решения в административном порядке. |
| Members of the Security Council met on 21 June with members of the ECOWAS Ministerial Mediation and Security Committee on Sierra Leone, led by the Minister for Foreign Affairs of Mali, Modibo Sidibe. | Члены Совета Безопасности встретились 21 июня с членами Комитета посредничества и безопасности ЭКОВАС на уровне министров по Сьерра-Леоне, возглавляемого министром иностранных дел Мали Модибо Сидибе. |