| Since the first annual ministerial review, in 2007, the reviews have addressed six themes: eradicating poverty and hunger; sustainable development; global public health; gender equality and the empowerment of women; education; and productive capacity, employment and decent work. | После первого ежегодного обзора на уровне министров в 2007 году в ходе обзоров были рассмотрены шесть тем: искоренение нищеты и голода; устойчивое развитие; глобальная система здравоохранения; гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин; образование и производственный потенциал, занятость и достойный труд. |
| To step up implementation, Member States resolved to adopt, by 2006, comprehensive national strategies to meet the internationally agreed development goals and assigned new functions to the Economic and Social Council, notably the annual ministerial reviews and the biennial development cooperation forums. | Для активизации такого осуществления государства-члены постановили принять к 2006 году всеобъемлющие национальные стратегии достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и возложили на Экономический и Социальный Совет новые функции, в частности проведение ежегодных обзоров на уровне министров и двухгодичных форумов по вопросам сотрудничества в области развития. |
| By way of example, I would cite my country's recent involvement in the 2011 annual ministerial review, which made it possible to assess the efforts made by my country, Senegal, to implement its education policy and the challenges still facing it. | В качестве примера я приведу недавнее участие нашей страны в ежегодном обзоре на уровне министров в 2011 году, который позволил оценить деятельность нашей страны, Сенегала, по реализации политики в области образования и решению сохраняющихся вызовов в этой области. |
| The Secretariat will report orally on the outcome of that process, including the outcome of the tenth special session of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environmental Forum, held in Monaco in February 2008, to the Conference of the Parties at its ninth meeting. | Секретариат сделает устный доклад Конференции Сторон на ее девятом совещании о результатах осуществления этого процесса, включая итоги десятой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, состоявшейся в Монако в феврале 2008 года. |
| The President/Founder gave an oral statement at the Commission on the Status of Women Ministerial Session, 2007. | Президент и основатель Фонда сделал устное заявление на совещании на уровне министров Комиссии по положению женщин в 2007 году. |
| Even the Landau Commission and the ministerial committee have not determined anything at all concerning the intelligence agency. | Даже комиссия Ландау и министерский кабинет ничего не решают в том, что касается действий разведывательного управления. |
| A ministerial committee was established to oversee this work. | Для наблюдения за этой работой был создан министерский комитет. |
| Moreover, the Government created a ministerial department responsible for persons with disabilities in 1994. | Помимо этого, в 1994 году правительство учредило министерский департамент по делам инвалидов. |
| Under the proposed law, the Government has to appoint a special Ministerial Committee for Service Affairs, headed by the Prime Minister, which will act in the name of the Government in matters which the Government will determine. | В соответствии с предлагаемым законом правительство должно учредить специальный министерский комитет по делам государственных служб во главе с премьер-министром, уполномоченным принимать от имени правительства решения по вопросам, которые определит правительство. |
| The Committee welcomes the establishment of various institutions to promote and coordinate public policies on indigenous matters, including the National Indigenous Development Corporation, the Ministerial Council for Indigenous Affairs and the indigenous units in ministries and regional administrations. | Комитет приветствует создание ряда учреждений для содействия осуществлению и координации государственной политики в отношении коренного населения, таких как Национальная корпорация по вопросам развития коренных народов, Министерский совет по делам коренного населения и отделы по делам коренного населения в министерствах и региональных администрациях. |
| Lastly, training in gender issues in development had been provided to secretaries-general of ministerial departments so as to promote the integration of such issues in development projects and programmes. | Наконец, проводились учебные мероприятия по гендерным аспектам развития для генеральных секретарей министерств, с тем чтобы содействовать учету гендерной проблематики при разработке и осуществлении проектов и программ развития. |
| Despite the granting to women of the right to vote and stand for election, the creation of ministerial posts for the advancement of women and the appointment of women as government ministers, the social situation of women remains deplorable. | По существу, несмотря на предоставление женщинам права голоса и права выдвигать свои кандидатуры на выборах, создание министерств по улучшению положения женщин и назначение женщин министрами, социальное положение женщин по-прежнему удручающе. |
| Article 120 of the Code states that, by ministerial order, temporary or permanent derogations may be granted for certain categories of workers and certain categories of work and indicates the conditions for granting such derogations. | В статье 120 указывается, что согласно соответствующим постановлениям министерств могут допускаться временные или постоянные отклонения от этих норм для определенных категорий трудящихся, определенных категорий работ, и определяются условия практического применения этих допускающих исключения положений. |
| The study states that the work of the CITEs would be more efficient if it was carried out by specialized technical bodies with a public policy mandate from the ministerial authority. | Согласно исследованию, деятельность центров технологических инноваций может быть более эффективной, «если она будет осуществляться специализированными учреждениями (управлениями технологической связи), которые будут наделены мандатом по реализации государственной политики со стороны соответствующих министерств». |
| This inter-ministerial committee was created in accordance with a ministerial decision issued by the Minister for Human Rights on 13 December 2001, which was then revised on 17 April 2007 and 12 June 2009. | Данный Комитет был создан на основе постановления Министерства по правам человека от 13 декабря 2001 года с вносившимися в него впоследствии 17 апреля 2007 года и 12 июня 2009 года изменениями, и в его состав входят представители различных министерств. |
| As an evidence of the high status of women in the society three women fill three ministerial posts: higher education, social development and tourism. | Свидетельством высокого положения женщин в обществе является тот факт, что три министерства - высшего образования, социального развития и туризма - возглавляют женщины. |
| At the national level, the Criminal Policy Service, within the Department of Justice, ensured implementation of legal provisions by means of ministerial circulars. | На национальном уровне Служба уголовной политики министерства юстиции обеспечивает имплементацию правовых норм министерскими циркулярами. |
| As far as other senior ministerial positions are concerned, there are six women deputy ministers (Ministries of Labour, Social Security, Statistics, the Economy, Justice, Health). | Среди других должностей высокого уровня в министерствах шесть женщин на должности заместителей министров (министерства труда, социальной защиты населения, статистики, экономики, юстиции, здравоохранения). |
| Consequently, a permanent program for promoting the human rights standards was created leading to inter-county courses for personnel working in all ministerial structures. | В этой связи была создана постоянная программа повышения стандартов в области прав человека, одним из результатов которой стали региональные курсы для персонала, работающего во всех подразделениях министерства. |
| Mr. Issouffou Ouedraogo, Director of communications and the ministerial press, and Mr. Hamidou Simpore, Chief of Protocol in the Ministry of Justice. | г-н Исуфу Уэдраого, директор по вопросам информации и связей с прессой, министерство юстиции, и Симпоре Хамиду, начальник протокольной службы министерства юстиции. |
| Speakers at the ministerial segment included three ministers, two central bank governors and a European Commissioner. | На этапе заседаний на уровне министров выступили три министра, два управляющих центральными банками и один европейский комиссар. |
| Unlike the previous government, in which there were nine deputy ministerial portfolios, the sixteenth government had only one deputy minister, who was not appointed until 6 May. | В отличие от предыдущего правительства, в котором было девять заместителей министров, в шестнадцатом правительстве был только один заместитель министра, который был назначен лишь 6 мая. |
| The SPT also notes that the members will be nominated by Ministerial decree, upon a suggestion made by the Minister of Justice and Human Rights. | ППП также отмечает, что члены будут назначаться постановлением правительства по предложению министра юстиции и по правам человека. |
| CGEIB participated in the binational meeting of the Binational Migrant Education Programme held in Guadalajara, Jalisco, and another information meeting with Guatemalan ministerial advisers and authorities. | В Гвадалахаре, штат Халиско, в рамках двусторонней программы образования для мигрантов между Мексикой и США было организовано совещание с участием представителей двух стран и прошло информационное совещание с помощниками министра и представителями властей Гватемалы. |
| The recommendation was fulfilled with Ministerial Decree 60/2003 of the Minister; (j) Modifications passed by Parliament in the interest of newborn babies put in incubators placed before hospitals. | Рекомендация была включена в приказ Министра 60/2000; j) изменения, принятые парламентом в интересах новорожденных, оставляемых в инкубаторах, которые устанавливаются около больничных учреждений. |
| There were ministerial gender focal points at deputy minister level appointed in 2011 but since they were political appointees, most are no longer in their posts with the recent change of government. | В 2011 году в министерствах были назначены координаторы по гендерным вопросам на уровне заместителей министров, но, будучи политическими фигурами, почти все они покинули свои посты во время недавней смены правительства. |
| To give concrete form to that political will, measures are being taken at various ministerial departments, in particular those concerned with the advancement of women and with rural development. | Для реализации этой политической воли принимаются соответствующие меры в различных министерствах, в частности в тех министерствах, которые занимаются проблемами улучшения положения женщин и развития сельских районов. |
| The representative of the Ozone Secretariat clarified that the language used had come from the Party itself, which had also confirmed that the ban on the import of ODS-using equipment had been drafted, and was proceeding through the appropriate ministerial processes. | Представитель секретариата по озону пояснил, что использованная формулировка получена непосредственно от Стороны, о которой идет речь, и которая также подтвердила, что постановление о запрете уже подготовлено и сейчас осуществляются необходимые в этой связи процедуры в министерствах. |
| Optimum results can only be achieved if political and official responsibility for the specific details of embedding emancipation policy in ministerial policy lies mainly with the ministries themselves. | Оптимальных результатов можно достичь, только если политическая и внутриведомственная ответственность за конкретные шаги по внедрению политики в области эмансипации в политику министерства будет лежать в основном на самих министерствах. |
| Since 2007, gender units have been established by ministerial decree in ministries; 14 of them are in operation today. | С 2007 года подразделения по гендерным вопросам были учреждены министерским постановлением в министерствах; 14 из них действуют по сей день. |
| Information on the ministerial panel discussions will be made available after further consideration by the Bureau and the Host Government, and will be included in an addendum to this document. | Информация о порядке проведения дискуссий между министрами в рамках групп будет предоставлена после дальнейшего рассмотрения этого вопроса Президиумом и принимающим правительством и будет включена в добавление к настоящему документу. |
| The immediate impact was that the draft declaration was adopted by Ministers and officially submitted to WTO as Africa's negotiating input for the WTO Eighth Ministerial Conference. | Непосредственным итогом этой работы стало то, что проект декларации был утвержден министрами и официально представлен в ВТО в качестве вклада Африки в работу восьмой Конференции ВТО на уровне министров. |
| He also mentioned the support expressed by the European Ministers of Environment for this process and its completion before the fifth Ministerial Conference «Environment for Europe». | Он также упомянул о поддержке, выраженной министрами по окружающей среде европейских стран этому процессу, и их пожелании, чтобы он был завершен до пятой конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы". |
| At regional level, the Phase also focused on developing evaluation methods and indicators for the implementation of ESD and on political support for implementation (reaffirmed by ministers at the Belgrade Ministerial Conference). | На региональном уровне основное внимание на этом этапе уделялось также разработке методов и показателей для оценки реализации ОУР и политической поддержке осуществления (которая была подтверждена министрами на Белградской конференции министров). |
| The Meeting noted that UNSDI had been recognized in the declaration approved by ministers at the GEO Ministerial Summit in Cape Town and that it provided an additional avenue for collaboration between United Nations entities and GEO. | Совещание отметило, что ИПД ООН получила признание в декларации, принятой министрами на встрече ГНЗ на уровне министров в Кейптауне, и что эта инфраструктура обеспечивает дополнительное направление для сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и ГНЗ. |
| The Council endorsed the submission of those views to the relevant ministerial committees, which would formulate implementing mechanisms. | Совет выразил согласие с предложением представить эти мнения на рассмотрение соответствующих ведомственных комитетов, которые будут разрабатывать имплементационные механизмы. |
| It has also provided legal advice to a ministerial committee on possible solutions to prison overcrowding. | Она также предоставила юридическую консультацию одному из ведомственных комитетов в отношении возможных решений проблемы, связанной с переполненностью тюрем. |
| That presence is particularly desirable given the human rights situation in Haiti and the inadequacy of the human resources in the various ministerial departments. | Необходимость такого присутствия становится еще более настоятельной с учетом положения в области прав человека в Гаити и недостаточности людских ресурсов, имеющихся в распоряжении различных ведомственных департаментов. |
| Regarding the circulation of the concluding observations adopted by the Committee following its consideration of the second periodic report of Algeria, the ministerial departments and national institutions involved in the preparation of the report were informed of the observations so that they could take the necessary follow-up action. | В том что касается распространения заключительных замечаний, принятых Комитетом по итогам рассмотрения второго периодического доклада Алжира, они были доведены до сведения ведомственных департаментов и национальных учреждений, принимавших участие в подготовке доклада, с тем чтобы обеспечить их должный учет. |
| The Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture is providing a broad range of assistance to Caribbean small island developing States within the framework of the Agro Plan 2003-2015, which details Hemispheric Ministerial Agreements for the development of Agriculture and Rural Life in the Americas. | Межамериканский институт по сотрудничеству в сфере сельского хозяйства предоставляет карибским малым островным развивающимся государствам всестороннюю помощь в рамках Агроплана на период 2003 - 2015 годов, в котором содержится детальное описание ведомственных соглашений стран полушария в интересах развития сельского хозяйства и улучшения условий жизни в сельских районах Американского континента. |
| The State party also notes a series of inconsistencies and omissions in the complainant's case, including with regard to events of intimidation that he reported for the first time in his third request for ministerial intervention on 27 May 2009. | Государство-участник отмечает целый ряд несовпадений и опущений в информации в деле заявителя, в том числе в связи со случаями запугивания, о которых он впервые сообщил в своем третьем прошении о вмешательстве на министерском уровне 27 мая 2009 года. |
| As for the remainder of the high-level segment, having a well-defined topical subject of high international priority contributed to a more focused debate and to broader ministerial participation. | Что касается остальной части этапа высокого уровня, то наличие четко определенной темы, имеющей высокий международный приоритет, способствовало большей целенаправленности обсуждений и более широкому участию на министерском уровне. |
| In that context, he drew attention to the International Ministerial Forum on Strategies and Priorities for Environmental Industries, to be held in Bratislava, in cooperation with UNIDO, in June 2002. | В этой связи он обращает внимание на Международный форум на министерском уровне по стратегиям и приоритетам для экологически чистых промышленных предприя-тий, который будет проведен в сотрудничестве с ЮНИДО в Братиславе в июне 2002 года. |
| The same incident was referred to in the psychological report submitted with the request for ministerial intervention on 15 February 2010, except that it states that the perpetrators were Tamil-speaking men. | Ссылка на тот же инцидент содержится в заключении психолога, представленном вместе с ходатайством о вмешательстве на министерском уровне 15 февраля 2010 года, за исключением указания на то, что явившиеся люди говорили на тамильском языке. |
| The second Africa-China Forum will take place in December this year, as will the Ministerial Conference on South-South Cooperation, in Marrakech, Morocco. | В декабре этого года состоится второй форум африканских стран и Китая, а в Марракеше, Марокко, будет проведена конференция на министерском уровне по вопросам сотрудничества Юг-Юг. |
| Pursuant to Security Council resolution 1373, Rwanda created a national counter-terrorism committee by Prime Ministerial Order No. 39/03 of 16 June 2002. | Во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности в Руанде постановлением премьер-министра Nº 39/03 от 16 июня 2002 года был создан Национальный комитет по борьбе с терроризмом. |
| Has the committee established by Prime Ministerial order No. 69 of 2008 to review the recommendations of the analysis finalized its work and if so, what is the outcome of its deliberations? | Завершил ли свою работу комитет, учрежденный на основании Указа премьер-министра Nº 69 от 2008 года для рассмотрения рекомендаций, вынесенных по итогам этого анализа, и - в случае положительного ответа - каковы результаты обсуждений в этом комитете? |
| communities located within regional councils. participation of the Ministry of Finance and other ministerial representatives, as required, shall coordinate the workings of the staff, including the mode of implementation, planning the operations, priorities, budgetary amounts and timetables for performance. | Межведомственная группа под руководством секретариата премьер-министра и при участии министерства финансов, а в случае необходимости и представителей других министерств, занимается координацией работы персонала, включая порядок осуществления, планирование операций, определение приоритетных вопросов, бюджетных сумм и сроков исполнения. |
| Steps have been taken in some States parties to facilitate gender mainstreaming, including through the compilation of gender-specific statistics to monitor the impact of policies and programmes on girls and women, the creation of equality commissions in ministries or prime ministerial directives to focus on gender issues. | В некоторых государствах-участниках приняты меры по содействию обеспечению учета гендерной проблематики, в том числе посредством сбора гендерной статистики для наблюдения за воздействием политики и программ на девочек и женщин, создания комиссий по проблемам равенства в министерствах или издания распоряжений премьер-министра о сосредоточении внимания на гендерных проблемах. |
| The Ministerial Wing houses the office of the prime minister and other ministers. | В Министерском крыле располагаются офисы премьер-министра и прочих министров. |
| During that period, three meetings were held, at which 45 heads of State or Government, ministers and special representatives made statements. A round table open to heads of State or Government and ministerial participants was also held, on 6 May 1994. | В этот период были проведены три заседания, на которых главы 45 государств и правительств, министры и специальные представители выступили с заявлениями. 6 мая 1994 года был также проведен "круглый стол" с участием глав государств и правительств и министров. |
| At the Sixth EfE Ministerial Conference in Belgrade, the ministers decided that the next Conference would be organized on the basis of the EfE reform. | На шестой Конференции министров ОСЕ в Белграде министры приняли решение о том, что следующая Конференция будет организована на основе реформы ОСЕ. |
| Members decided to conclude that work in two years' time, by October 2009, when the third session of the Ministerial Council is convened in the Republic of Korea. | Министры решили завершить эту работу через два года к октябрю 2009 года, когда будет созвана третья сессия Совета министров в Республике Корея. |
| At the Belgrade Ministerial Conference, for the first time in the history of the "Environment for Europe" process, ministers of education and environment from the region came to a joint decision. | На Белградской конференции министров впервые за всю историю осуществления процесса "Окружающая среда для Европы" министры образования и окружающей среды данного региона пришли к общему решению. |
| The Foreign Ministers expressed satisfaction with the appointment of Singapore as the Chairman of the General Council of the WTO, and Thailand as the Chairman of the Committee of Agriculture of the WTO, and that the First WTO Ministerial Conference will be held in Singapore. | Министры иностранных дел выразили свое удовлетворение в связи с назначением представителя Сингапура на пост председателя Генерального совета ВТО и представителя Таиланда - на пост председателя Комитета по сельскому хозяйству ВТО, а также в связи с тем, что первая Конференция ВТО на уровне министров состоится в Сингапуре. |
| In this regard, he requested support and was assisted through ministerial outreach and consultations as follows: | В этой связи он просил оказать поддержку, и ему была оказана помощь путем проведения работы с министерствами и консультаций: |
| Education is provided at the counselling and vocational training centres that come under several ministerial divisions, including: | Неформальное образование предоставляют структуры по обеспечению и профессиональной подготовке, курируемые различными министерствами, в частности: |
| (b) On matters relating to finance, ministerial outreach was undertaken by Ms. Maria Kiwanuka (Uganda), Mr. Ephraim Kamuntu (Uganda) and Mr. Martin Lidegaard (Denmark); | Ь) по вопросам, касающимся финансирования, работа с министерствами проводилась г-жой Марией Киванукой (Уганда), г-ном Эфреймом Камунту (Уганда) и г-ном Мартином Лидегаардом (Дания); |
| AI noted that the distribution of human rights competences between ministries, as well as the role of ministerial and provincial human rights coordinators, remains ambiguous. | МА отметила, что порядок распределения полномочий в области прав человека между министерствами, а также роль министерских и провинциальных координаторов по правам человека остаются неясными. |
| Hence, a two-tier approach exists wherein each ministry remains free to pursue its own R & D agenda while two high-level forums were created to ensure inter-ministerial cooperation and first is the Ministerial Committee for Science and Technology; and the second is the Chief Scientists' Forum. | Впоследствии стал использоваться двухуровневый подход, в соответствии с которым каждое министерство может разрабатывать свою собственную программу НИОКР, в то время как для обеспечения координации и сотрудничества между министерствами были созданы два форума высокого уровня - Министерский комитет по науке и технике и Форум руководителей научных проектов. |
| Ms. Aitkul Samakova, Minister of Environmental Protection of Kazakhstan, acted as moderator for the first ministerial panel. | Министр по охране окружающей среды Казахстана г-жа Айткуль Самакова выступала в качестве координатора первого совещания экспертов на уровне министров. |
| The two Commissions also held independent ministerial meetings to discuss issues of importance to their particular regions. | Обе комиссии провели раздельные совещания на уровне министров для обсуждения вопросов, конкретно касающихся Северо-Восточной Атлантики и Балтийского моря. |
| In the area of the environment, UNDP was a co-sponsor of the first region-wide ministerial follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development, held at Bangkok in November 1995. | Что касается охраны окружающей среды, то ПРООН являлась одним из организаторов проведенного в ноябре 1995 года в Бангкоке первого общерегионального совещания на уровне министров в рамках последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| (c) Political commitments to the management, conservation and sustainable development of all types of forests were addressed by the organization of high-level ministerial meetings providing an opportunity for an enriching and authoritative exchange of experiences. | с) Состоялись совещания на уровне министров, на которых рассматривались вопросы политической приверженности рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов и которые предоставили возможность для налаживания полезного и официального обмена мнениями. |
| In association with the African Preparatory Conference for the World Summit on Sustainable Development, UNEP also organized an industry workshop as an input to the Ministerial segment of the Conference, and a meeting of non-governmental organizations. | К проведению Африканской подготовительной конференции в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию ЮНЕП приурочила проведение рабочего совещания представителей промышленности, которое явилось вкладом в заседания на уровне министров, состоявшихся в рамках данной Конференции, а также встречи представителей неправительственных организаций. |
| In the present case, the author acknowledges that he has not pursued a request for judicial review by the Federal Court and has not lodged a request for a ministerial waiver on humanitarian grounds. | В данном случае, по признанию автора, он не обращался с ходатайством о судебном контроле со стороны Федерального суда и не подавал ходатайства о принятии министром специального решения на основании гуманитарных соображений. |
| Extradition 59. Extradition can take place only under a ministerial extradition order. | Выдача может производиться только на основании изданного Министром приказа. |
| Meetings were held with His Majesty, King Norodom Sihanouk; Prime Minister Hun Sen; Phnom Penh Governor Chea Sophara; prime ministerial advisor Om Yentieng; Justice Minister Neav Sithong; and President of the National Assembly, Prince Ranariddh. | Состоялась аудиенция у Его Величества короля Нородома Сианука; встречи с премьер-министром Хун Сеном; губернатором Пномпеня Чи Сопхарой; советником премьер-министра Ом Йентиенгом; министром юстиции Нивом Ситонгом и председателем Национального собрания принцем Ранаритом. |
| In the Government of the Republic of Slovenia, there is one woman minister of the total of 15 ministerial posts, accounting for 6.7 per cent; she is the Minister for agriculture, forestry and food. | В состав правительства Республики Словении, насчитывающего 15 должностей министров, входит только одна женщина-министр, что составляет 6,7 процента; она является министром сельского хозяйства, лесоводства и продовольствия. |
| The monitoring committee on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is a ministerial committee, established by the Ministry of Social Development and chaired by the Minister for Social Development. | Комитет по наблюдению за осуществлением положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является министерским комитетом, созданным и возглавляемым Министром социального развития и выступающим в качестве механизма по применению положений Конвенции. |