The importance of the work being done on further analysis of the TBFRA data, and the evaluation of the process itself, the preparation of TBFRA-2000 accompanying papers, as well as the contribution to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe was noted. |
Была отмечена важность работы, проводимой с целью дополнительного анализа данных ОЛРУБЗ, оценки самого процесса, подготовки сопроводительных документов по ОЛРУБЗ-2000, а также материалов для Конференции на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе. |
UNICEF participates actively in the annual meetings of the Consultative Technical Committee on Childhood and the meetings of the specialized Ministerial Councils of the League, particularly the Council of Ministers of Health. |
ЮНИСЕФ активно участвует в ежегодных встречах Консультативного технического комитета по проблемам детей, а также в совещаниях специализированных советов Лиги на уровне министров, в частности Совета министров здравоохранения. |
The Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe had ranked high the work which was being done by the ECE/FAO and the ToS on countries in transition in implementing Resolution H3 and encourage the continuation of this work. |
Конференция по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров отметила большую важность работы, проводимой ЕЭК/ФАО и ГС по странам переходного периода в области осуществления резолюции НЗ, и рекомендовала продолжить эту деятельность. |
The forthcoming negotiations on agriculture within the framework of the third Ministerial Conference of the World Trade Organization should focus on establishing an environment that would enable developing countries to develop their agricultural potential, based on the principle of special and differential treatment for developing countries. |
В ходе предстоящих переговоров по вопросам сельского хозяйства в рамках третьей Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров центральное внимание должно быть уделено вопросу создания условий, которые позволят развивающимся странам укреплять свой сельскохозяйственный потенциал на основе принципа предоставления специального и дифференцированного режима для развивающихся стран. |
The group formulated a recommendation addressed to the 4th Ministerial Conference for the Protection of Forests in Europe, which was adopted by the seminar as an annex to the conclusions and recommendations of the seminar. |
Группа сформулировала для четвертой Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров рекомендацию, которая была принята участниками семинара в качестве приложения к выводам и рекомендациям семинара. |
The collapse of the WTO Ministerial Conference in Cancún had sent a clear message to the LDCs, which saw that the slogans concerning trade and development to which they had agreed in Doha were without substance. |
Провал Конференции ВТО на уровне министров в Канкуне наглядно показал НРС, что лозунги, касающиеся торговли и развития, согласованные в Дохе, лишены реального содержания. |
The least developed countries attached great importance to the implementation of the new Programme of Action, which had been the central topic of the Ministerial Conference of the Least Developed Countries held in Cotonou. |
Наименее развитые страны придают важное значение осуществлению новой программы действий, которая была в центре внимания на Конференции на уровне министров наименее развитых стран, состоявшейся в Котону. |
At the Special Ministerial Conference of the Least Developed Countries, chaired by the Chairman of the Group of 77 and held in Rabat in June 2003, the LDCs had reaffirmed their resolve to implement the Brussels Programme of Action. |
На конференции наименее развитых стран на уровне министров, которая проходила под председательством Группы 77 в Рабате в июне 2003 года, эти страны подтвердили свой решительный настрой на осуществление Брюссельской программы действий. |
The team reports and makes recommendations to the UN/ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission and through the ECE/FAO secretariat to the General Coordinating Committee for Ministerial Conference for the Protection of Forests in Europe. |
Группа представляет доклады и подготавливает рекомендации Комитету ЕЭК по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО и через секретариат ЕЭК/ФАО - Основному координационному комитету Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
At the WTO's first Ministerial Conference in Singapore in 1996, the Scandinavian countries were, predictably, in favour of including core labour standards in the WTO's mandate. |
На первой Конференции ВТО на уровне министров в Сингапуре в 1996 году скандинавские страны, как и предполагалось, выступили за включение основных трудовых норм в мандат ВТО. |
Her delegation welcomed the concrete measures put forward by the Ministerial Segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs on the further implementation of the Action Plan adopted by the special session of the General Assembly. |
Делегация Китая приветствует предложенные на ряде заседаний на уровне министров сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам конкретные меры по дальнейшему осуществлению Плана действий, утвержденного Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии. |
The preparatory process for the elaboration of the new edition of the report, which will be presented at the next Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe has already begun. |
Уже начат процесс подготовки нового выпуска этого доклада, который будет представлен на следующей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
For the pan-European region, the Vienna Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE) approved in 2002 a set of improved pan-European indicators for SFM, which include qualitative indicators on sustainable forest management. |
В 2002 году в Вене Конференция по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ) утвердила улучшенный набор общеевропейских показателей УЛП, которые включают качественные показатели устойчивого лесопользования. |
E. Session IV: Key policy messages for the 2011 Economic and Social Council Annual Ministerial Review |
Е. Четвертое заседание: Основные призывы в адрес участников обзора на уровне министров 2011 года |
The Bureau of the Working Group has advanced a draft programme for the Ministerial Conference, including suggestions for potential speakers, which will be discussed by the Working Group at its fourth meeting. |
Бюро Рабочей группы составило проект программы работы Конференции на уровне министров, включая предложения в отношении потенциальных ораторов; обсуждение этого проекта Рабочей группой состоится на ее четвертом совещании. |
At its eleventh special session, held in Bali, Indonesia, from 24 to 26 February 2010, the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum established a regionally representative, consultative group of ministers or high-level representatives to consider the broader reform of the international environmental governance system. |
На своей одиннадцатой специальной сессии, состоявшейся 24-26 февраля 2010 года в Бали, Индонезия, Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров учредил консультативную группу министров или представителей высокого уровня с широким представительством для рассмотрения общих вопросов реформирования системы международного экологического руководства. |
Two satellite events were also sponsored by the Spanish Government and conducted on the sidelines of the Ministerial Conference: the Forum of Non-governmental Organizations, and the Research Forum, both held on 5 November 2007. |
Параллельно с Конференцией на уровне министров при спонсорстве правительства Испании было проведено два сопутствующих мероприятия: Форум межправительственных организаций и Исследовательский форум - оба эти мероприятия состоялись 5 ноября 2007 года. |
He strongly supported the need for a system-wide, medium-term strategy on the environment and the role of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in adopting such a strategy. |
Директор-исполнитель решительно поддерживает необходимость общесистемной среднесрочной стратегии по окружающей среде и роль Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в принятии такой стратегии. |
The Secretary-General, with the assistance of the Executive Director of UNEP, should propose to the General Assembly - through UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum - modalities by which Member States can better formulate and manage MEAs without creating an independent convention secretariat. |
При содействии Директора-исполнителя ЮНЕП Генеральному секретарю следует предложить Генеральной Ассамблее через Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП механизмы, с помощью которых государства-члены могли бы более действенным образом разрабатывать МЭС и руководить их осуществлением, не создавая независимого секретариата конвенции. |
The role and competence of UNEP in the progressive development and promotion of environmental law has been repeatedly emphasized at various international forums, including sessions of the General Assembly and meetings of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Роль и компетенция ЮНЕП в прогрессивной разработке и развитии права окружающей среды неоднократно подчеркивалась на различных международных форумах, включая сессии Генеральной Ассамблеи и сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума на уровне министров. |
Referring to the recent Ministerial Conference on the Internet of the Future, at which the European Union had reaffirmed its commitment to the information society, he said that the Internet of the future would help to address major international societal issues. |
Ссылаясь на прошедшую недавно конференцию на уровне министров по вопросам Интернета будущего, на которой Европейский союз подтвердил свою приверженность информационному обществу, оратор говорит, что Интернет будущего будет содействовать решению важных международных социальных проблем. |
We are prepared to work with other countries for the success of the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, to be held in December 2012, for further strengthening of nuclear safety worldwide. |
Мы готовы работать с другими странами, чтобы добиться успеха Фукусимской конференции по ядерной безопасности на уровне министров, которая должна состояться в декабре 2012 года, с тем чтобы еще больше укрепить ядерную безопасность в мире. |
By decision 27/2 the Council also decided that the newly named governing body of UNEP would henceforth convene its sessions in Nairobi on a biennial basis, starting in 2014, and decided to discontinue the Global Ministerial Environment Forum. |
В решении 27/2 Совет также постановил, что переименованный управляющий орган ЮНЕП будет в дальнейшем созывать свои сессии в Найроби один раз в два года, начиная с 2014 года, и постановил прекратить проведение глобальных форумов по окружающей среде на уровне министров. |
In the sessions held in 2000 and 2011, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum adopted important political declarations aimed at the international community on crucial issues in the field of the environment. |
На сессиях, состоявшихся в 2000 и 2011 годах, Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров принимал обращенные к международному сообществу важные политические декларации по принципиально важным вопросам в области окружающей среды. |
As clarified by the Office of Legal Affairs, the UNEP Global Ministerial Environment Forum is merely a forum for discussion and does not have independent legal standing or status. |
Как разъяснило Управление по правовым вопросам, Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП - это всего лишь форум для обсуждения, не обладающий независимым правовым положением или статусом. |