In addition, the Third Ministerial Conference on the Information Society in Latin America and the Caribbean was well attended by representatives of both Governments and private companies. |
Кроме того, в работе третьей Конференции на уровне министров по вопросам информационного общества в Латинской Америке и Карибском бассейне приняли широкое участие представители правительств и частных компаний. |
On 16 February, the Secretary-General attended the Third Ministerial Conference of the Paris Pact, in Vienna, which was held as part of comprehensive and concerted international action to stem the flow of opium and heroin from Afghanistan. |
16 февраля Генеральный секретарь присутствовал на третьей Конференции участников Парижского пакта на уровне министров в Вене, которая была проведена в рамках всеобъемлющих и согласованных международных действий по предотвращению поставок опиума и героина из Афганистана. |
The preparatory meeting at the expert level examined the following immediate and medium-term practical measures at the national, bilateral and regional levels for referral to the Regional Ministerial Conference on Border Security. |
На подготовительном совещании на уровне экспертов были проанализированы следующие немедленные и среднесрочные меры на национальном, двустороннем и региональном уровне для рассмотрения на Региональной конференции на уровне министров по вопросам безопасности границ. |
Preparatory meetings of the Convening Group and the first Ministerial Conference of the Community of Democracies, Warsaw, June 2000. |
подготовительные совещания Группы по созыву и первая Конференция Сообщества демократии на уровне министров, Варшава, июнь 2000 года |
In this context, the Participants took note of the importance of outcomes of the 3rd Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating the Illicit Drugs and Opiates Originating in Afghanistan held on February 16, 2012 in Vienna. |
В этой связи Участники приняли к сведению важность итогов третьей Конференции на уровне министров стран-партнеров по Парижскому пакту о борьбе с незаконными наркотиками и опиатами, происходящими из Афганистана, состоявшейся 16 февраля 2012 года в Вене. |
At the 2011 Ministerial Intergovernmental Event, 33 States pledged either to accede to the Conventions or to examine the possibility of doing so. |
На Межправительственном мероприятии на уровне министров 2011 года 33 государства взяли на себя обязательство либо присоединиться к этим конвенциям, либо изучить возможность сделать это. |
UNHCR provided financial and technical support to the Economic Community of West African States (ECOWAS) for the convening of the first Ministerial Conference on Humanitarian Assistance and Internal Displacement in West Africa, which took place in Abuja in 2011. |
УВКБ предоставляло финансовую и техническую поддержку Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) для созыва первой Конференции на уровне министров по вопросам гуманитарной помощи и внутреннего перемещения лиц в Западной Африке, которая состоялась в Абудже в 2011 году. |
In line with the above-mentioned decisions, the proposal is being presented for consideration and possible decision by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-seventh session. |
В соответствии с указанными выше решениями данное предложение представляется Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров для рассмотрения и возможного принятия решения на его двадцать седьмой сессии. |
The findings of the report and guidance on the next assessment cycle will be made available at the twenty-seventh session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, in 2013. |
Выводы, содержащиеся в докладе, и руководящие указания по следующему циклу оценки будут представлены на двадцать седьмой сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в 2013 году. |
Current efforts under the Doha Round are concentrated on finding concrete "deliverables" at the ninth WTO Ministerial Conference to be held from 3 to 6 December 2013 in Bali, Indonesia, focusing on trade facilitation and several agricultural and development issues. |
Текущие усилия в рамках Дохинского раунда посвящены разработке во время девятой Конференции ВТО на уровне министров, которая состоится 3 - 6 декабря 2013 года (Бали, Индонезия), конкретных целевых показателей в отношении содействия развитию торговли и рассмотрению некоторых вопросов, касающихся сельского хозяйства и развития. |
In this regard, the Security Council takes note of the Declaration of Regional Ministerial Conference on Counter-Narcotics held in Islamabad from 12 to 13 November 2012. |
В этой связи Совет Безопасности принимает к сведению Декларацию Региональной конференции по борьбе с наркотиками на уровне министров, состоявшейся в Исламабаде 12 и 13 ноября 2012 года. |
Seminars to enhance the understanding of development issues in ongoing and future multilateral trade negotiations were also organized for the African Union Ministerial Conference on Trade that took place in Addis Ababa in November 2012. |
Семинары, призванные углубить понимание проблем развития, которые стоят на повестке дня нынешних и будущих торговых переговоров, были организованы также для участников Конференции Африканского союза по вопросам торговли, проходившей на уровне министров в Аддис-Абебе в ноябре 2012 года. |
For instance, the new Secretary-General of UNCTAD addressed 300 parliamentarians during a session of IPU and the European Parliament held in connection with the ninth Ministerial Conference in Bali in December 2013. |
Например, новый Генеральный секретарь ЮНКТАД пообщался с 300 парламентариями в ходе одной из сессий МПС и Европейского парламента, организованной в связи с проведением девятой Конференции на уровне министров на Бали в декабре 2013 года. |
The session was opened at 10.20 a.m. on Monday, 18 February 2013, by Mr. D. Federico Ramos de Armas, President of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Сессия была открыта в 10 ч. 20 м. в понедельник, 18 февраля 2013 года, Председателем Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП гном Д. Федерико Рамосом де Армасом. |
The 2013 session of the Conference took place on the occasion of the 9th WTO Ministerial Conference in Bali, with the House of Representatives of Indonesia providing support. |
Сессия 2013 года этой Конференции проводилась параллельно с девятой Конференцией ВТО на уровне министров в Бали, причем поддержка была предоставлена палатой представителей Индонезии. |
In that regard, Nepal would be hosting an Asia-Pacific Ministerial Conference of least developed countries in Kathmandu from 16 to 18 December, in close collaboration with the Office of the High Representative. |
В этой связи Непал будет принимать Азиатско-Тихоокеанскую конференцию на уровне министров по вопросам наименее развитых стран в Катманду с 16 по 18 декабря, в тесном сотрудничестве с Управлением Высокого представителя. |
2- Request the President of the Algiers Ministerial Conference to report to the next Non-Aligned Movement Summit scheduled to take place in Venezuela in 2015 on the outcome of his consultations. |
2- просить Председателя Алжирской конференции на уровне министров представить на следующей Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединения, которую планируется провести в 2015 году в Венесуэле, доклад об итогах этих консультаций. |
ECA held a high-level retreat during the biennium in preparation for the ninth WTO Ministerial Conference, held in Bali, which was essential to the forging of a common African position for negotiations. |
В двухгодичный период ЭКА провела выездное совещание высокого уровня в рамках подготовки к девятой Конференции ВТО на уровне министров на Бали, которое сыграло важную роль в формировании общей позиции африканских стран на переговорах. |
In July 2012, at the Fifth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation, Beijing pledged a doubling of concessional loans to $20 billion over the next three years. |
В июле 2012 года на пятой сессии на уровне министров Форума китайско-африканского сотрудничества Пекин обещал удвоить объем льготного кредитования и в течение следующих трех лет довести его до 20 млрд. долл. США. |
In this context, we urge WTO members to adopt a permanent solution to the issue of public stock holding and food security for developing countries, as agreed by the WTO Ministerial Decision adopted in Bali, Indonesia, in 2013, as soon as possible. |
В этом контексте мы настоятельно призываем членов ВТО в кратчайшие возможные сроки изыскать окончательное решение проблемы создания государственных резервов и обеспечения продовольственной безопасности в развивающихся странах согласно решению Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся на Бали, Индонезия, в 2013 году. |
It was pointed out at the Ninth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference, held in Bali, Indonesia, in 2013, that red tape and weaknesses in customs and transport pose a more formidable barrier to trade than tariffs. |
На девятой конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, состоявшейся в Бали, Индонезия, в 2013 году, было указано, что бюрократические препоны и слабость таможенных и транспортных структур создают более серьезные препятствия для торговли, чем тарифы. |
In addition, the Second Regional Ministerial Conference on border security between Sahel and Maghreb States took place in Rabat, Morocco, on 13 and 14 November 2013. |
Помимо этого, 13 и 14 ноября 2013 года в Рабате (Марокко) состоялась вторая Региональная конференция на уровне министров по безопасности границ между государствами Сахеля и Магриба. |
Lastly, the results achieved at the IAEA Ministerial Conference in 2013 and at the Nuclear Security Summit in March 2014 were also promising. |
Наконец, определенный оптимизм вселяют результаты, достигнутые на Конференции МАГАТЭ на уровне министров в 2013 году и на Саммите по ядерной безопасности в марте 2014 года. |
One representative welcomed the report and expressed appreciation for UNEP support for the African Ministerial Conference on the Environment (AMCEN), particularly with regard to the implementation of the Rio+20 outcomes. |
Один из представителей приветствовал доклад и выразил признательность за содействие, оказываемое ЮНЕП Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров (АМСЕН), особенно в том, что касается реализации итогов Конференции «Рио+20». |
The Security Council welcomes the establishment of the Ministerial Coordination Platform for the Sahel, to discuss common priorities for initiatives in the Sahel under a rotating chairmanship, held by Mali from 2014-2015. |
Совет Безопасности приветствует создание Координационной платформы по Сахелю на уровне министров для обсуждения общих приоритетных задач, связанных с инициативами в Сахельском регионе, с ротационной сменой председателя, должность которого в 2014 - 2015 годах занимает Мали. |