The Prime Minister, or another minister with prime ministerial approval, may appoint deputy ministers, up to a total of six; all must be Knesset members. |
Премьер-министр или другой министр с одобрения премьер-министра могут назначать заместителей министров, общее число которых не должно превышать шести. |
DPA noted the new prime ministerial decree resolution 61 on the establishment and role of the National Committee for Disabled people. |
Ассоциация инвалидов отметила новое постановление 61 премьер-министра об учреждении и роли Национального комитета по делам инвалидов. |
The Premier's Council in Support of Alberta Families was established by ministerial order in 1990 to advise the Government on how its policies, programmes and services may affect family life in Alberta. |
В 1990 году в соответствии с постановлением премьер-министра был учрежден Совет по оказанию помощи семьям Альберты, которому поручено консультировать правительство в отношении возможного воздействия его политики, программ и услуг на положении семьи в Альберте. |
The committee was given prime ministerial support and was composed of representatives of the ministries concerned respectively with human rights, planning and development cooperation, justice, higher education and scientific research and foreign affairs. |
Комитету была оказана поддержка со стороны Премьер-министра, а в его состав вошли представители министерств, отвечающих соответственно за права человека, планирование и развитие кооперации, правосудие, высшее образование и научные исследования и иностранные дела. |
They countersign presidential decrees and prime ministerial orders relating to their areas of responsibility (art. 62, para. 2; art. 80, para. 3). |
Каждый министр контрассигнует президентские декреты и постановления премьер-министра в областях, входящих в его компетенцию (статья 62, абзац 2, и статья 80, абзац 3). |
The first urban return by Kosovo Serbs took place in Klina with Prime Ministerial and Municipal Assembly President support. |
Первое возвращение косовских сербов в городские районы произошло в Клине при поддержке премьер-министра и председателя муниципальной скупщины. |
This move was followed by a Prime Ministerial Decree of 13 June 2008 instituting gender focal points in all ministries. |
За принятием этого плана последовал декрет премьер-министра от 13 июня 2008 года о создании во всех министерствах страны координационных центров по гендерным вопросам. |
By a Prime Ministerial decision of 25 February 2008, a national commission was established to deal with disability issues. |
Решением премьер-министра от 25-го февраля 2008-го года создана национальная комиссия, занимающаяся вопросами лиц, имеющих инвалидность. |
The Council was established pursuant to Prime Ministerial Decision No. 68 of 2000 as a mechanism for improving the lot of women in various domains. |
Совет был учрежден в соответствии с решением Nº 68 премьер-министра от 2000 года в качестве механизма для улучшения положения женщин в различных областях. |
Pursuant to Security Council resolution 1373, Rwanda created a national counter-terrorism committee by Prime Ministerial Order No. 39/03 of 16 June 2002. |
Во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности в Руанде постановлением премьер-министра Nº 39/03 от 16 июня 2002 года был создан Национальный комитет по борьбе с терроризмом. |
Please provide more information on the content of the refugee bill that is being drafted by a special technical committee in accordance with Prime Ministerial Decision No. 46 of 2004 of the report). |
Просьба представить дополнительную информацию о содержании законопроекта о беженцах, который в настоящее время разрабатывается специальным техническим комитетом в соответствии с решением премьер-министра Nº 46 от 2004 года доклада). |
The Committee was established pursuant to Prime Ministerial Decision No. 95 of 1997 for the purpose of defining our country's position vis-à-vis the international treaties to which it was a party. |
Комитет был учрежден в соответствии с решением премьер-министра Nº 95 от 1997 года для определения позиции нашей страны в свете международных договоров, участником которых она является. |
The Committee takes note of the State party's recent efforts to regulate the employment and recruitment of non-Syrian female domestic workers, including through Prime Ministerial Decision No. 81 of 2006 and Presidential Decree No. 62 of 2007. |
Комитет принимает к сведению усилия, прилагаемые в последнее время государством-участником для урегулирования вопросов занятости и найма женской прислуги из числа лиц, не являющихся гражданами Сирии, в том числе посредством принятия решения Nº 81 премьер-министра от 2006 года и президентского указа Nº 62 от 2007 года. |
It is noted with satisfaction that a Prime Ministerial Taskforce on Employment was established in 1994 and that a multiparty memorandum of understanding was issued in June 1995 in response to the findings of the Taskforce's report. |
С удовлетворением отмечается тот факт, что в 1994 году по распоряжению премьер-министра была создана целевая группа по вопросам занятости и что в июне 1995 года различными партиями был подписан меморандум о понимании, основанный на выводах, содержащихся в докладе целевой группы. |
This Committee was established by Prime Ministerial Decision No. 111 of 2004 having been nominated by the Minister for Human Rights under article 17 of the Ministry's organizational regulation. |
Этот комитет был учрежден в соответствии с решением Nº 111 премьер-министра, принятым в 2004 году, после назначения министра по правам человека в соответствии со статьей 17 нормативных актов. |
With regard to social security, Prime Ministerial Decree No. 207/PM of 23 December 1999, on the social security scheme for company employees, stipulates that "the social security scheme for company employees is based on the principle of insurance policies underwritten by the State. |
В области социальной защиты Постановление премьер-министра Nº 207/PM от 23 декабря 1999 года о системе социального обеспечения для работников предприятий предусматривает, что "система социального обеспечения работников предприятий действует на основе принципа страхования, гарантированного государством. |
This Committee was established pursuant to Prime Ministerial Decision No. 111 of 2004, after the appointment of the Minister for Human Rights pursuant to article 17 of the implementing regulation. |
Этот комитет был учрежден в соответствии с решением Nº 111 премьер-министра, принятым в 2004 году, после назначения министра по правам человека в соответствии со статьей 17 положений об осуществлении. |
Has the committee established by Prime Ministerial order No. 69 of 2008 to review the recommendations of the analysis finalized its work and if so, what is the outcome of its deliberations? |
Завершил ли свою работу комитет, учрежденный на основании Указа премьер-министра Nº 69 от 2008 года для рассмотрения рекомендаций, вынесенных по итогам этого анализа, и - в случае положительного ответа - каковы результаты обсуждений в этом комитете? |
In November 2012, Lord Risby was announced as one of nine prime ministerial trade envoys, with responsibility for Algeria. |
В ноябре 2012 года лорд Ризби был объявлен одним из девяти торговых представителей премьер-министра Великобритании. |
Foreigners married to Moroccan nationals were dealt with under specific legislation: foreign wives of Moroccan nationals obtained nationality by decree while foreign husbands did so by prime ministerial decision. |
Иностранцы, чьи мужья или жены являются марокканскими гражданами, подпадают под действие конкретного законодательства: жена-иностранка получает гражданство на основании указа, в то время как муж-иностранец - на основании решения премьер-министра. |
The President's party, the Parti du peuple pour la reconstruction et la démocratie, which is part of AMP, retains two of the three vice-prime ministerial seats and approximately one third of the ministries. |
Президентская партия - Народная партия за реконструкцию и демократию, - которая входит в состав Альянса за президентское большинство, сохранила за собой два из трех мест заместителей премьер-министра и приблизительно одну треть должностей министров. |
Pursuant to the Constitution, the terms for the creation of the financial intelligence unit (CENAREF) must be established by Prime Ministerial decree. |
Условия создания Группы финансовой разведки должны быть определены декретом премьер-министра согласно действующей Конституции. |
In its ministerial statement of 15 March, the government of Prime Minister Salam adopted the policy of disassociation from regional crises. |
В заявлении министров от 15 марта правительство премьер-министра Саляма провозгласило курс на осуществление политики отмежевания от региональных кризисов. |
The two ministerial posts held by women were those of Deputy Prime Minister and Minister of Justice. |
На министерском уровне женщины занимают две должности - заместителя премьер-министра и министра юстиции. |
Fraser had to assume most of the Prime Minister's duties in addition to his own ministerial ones. |
Фрейзер принял на себя почти все обязанности премьер-министра в дополнение к своим министерским постам. |