The OAU First Ministerial Conference on Human Rights in 1999 urged African States to work towards elimination of discrimination against women and the abolition of cultural practices which demean women and children. |
Участники первой Конференции ОАЕ на уровне министров по правам человека, состоявшейся в 1999 году, настоятельно призвали африканские государства принять меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин и искоренения культурных обычаев, унижающих достоинство женщин и детей. |
7th East Asia and Pacific Ministerial Consultation on Children, Siam Reap, Cambodia |
Седьмой раунд консультаций стран Восточной Азии и Тихоокеанского региона на уровне министров по вопросу о положении детей, Сиам Рип, Камбоджа |
As for the challenges of globalization, we should first of all make the success of the World Trade Organization Ministerial Conference in Doha a primary objective. |
Что касается сложных задач, связанных с процессом глобализации, то нам прежде всего необходимо в качестве главной цели обеспечить успех Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, которая будет проходить в Дохе. |
The Panel will now focus on the Ministerial Conference of the World Trade Organization and the regional agreements to be negotiated between the European Union and African economic groupings. |
Теперь Группа будет заниматься вопросами, касающимися Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, и региональными соглашениями, в связи с которыми между Европейским союзом и африканскими экономическими группировками будут проведены соответствующие переговоры. |
It is pertinent to reflect on these chilling statistics even as the Ministerial Conference gets under way in Doha to consider World Trade Organization issues. |
Уместно задуматься над этой ужасающей статистикой в момент, когда в Дохе начинается заседание на уровне министров для рассмотрения вопросов, связанных со Всемирной торговой организацией. |
The inputs to the last Ministerial Conference and the recent report on Participation in Forestry have been praised for their relevance and quality. |
Материалы, подготовленные к последней Конференции на уровне министров, и недавний доклад по вопросам участия в секторе лесного хозяйства получили высокую оценку ввиду их актуальности и качества. |
We reiterated the invitation which we issued to the Chief Minister of Gibraltar when we met in London on 26 July to attend future Brussels Process Ministerial meetings. |
Мы вновь, как и во время нашей встречи в Лондоне 26 июля, пригласили главного министра Гибралтара участвовать в будущих совещаниях на уровне министров в рамках Брюссельского процесса. |
During this Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, Ministers and heads of delegations will be invited to debate this crucial interlinkage between the policies and strategies in regions and those at the global level. |
В ходе нынешней сессии Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров министрам и главам делегаций будет предложено обсудить этот вопрос об исключительно важной взаимосвязи между политикой и стратегиями в регионах и теми, которые имеются на глобальном уровне. |
The 1992 Ministerial Conference at Amsterdam had adopted a global malaria control strategy which galvanized international and institutional support for control of the disease. |
Конференция на уровне министров в 1992 году в Амстердаме приняла глобальную стратегию борьбы с малярией, которая стимулировала международную и институциональную поддержку борьбы с малярией. |
ECE/FAO has been appointed international coordinator for the follow up of the resolution on Forestry Assistance to Countries in Transition of the Helsinki Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
ЕЭК/ФАО назначило международного координатора для контроля за выполнением резолюции Хельсинкской конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, касающейся оказания помощи странам Центральной и Восточной Европы, находящимся на переходном этапе, в лесном хозяйстве. |
With a view to alleviating their resulting concerns, the Marrakesh Declaration and related Ministerial decisions had made a special provision in their favour. |
Чтобы хоть частично снять их беспокойство на этот счет, в Марракешской декларации и соответствующих решениях, принятых на уровне министров, были предусмотрены особые положения в их пользу. |
Hence it was imperative that the international community give priority to rendering operative the Marrakesh Declaration and related Ministerial decisions in favour of LDCs. |
В этой связи международное сообщество должно непременно поставить перед собой в качестве приоритетной задачи реализацию положений Марракешской декларации и соответствующих решений на уровне министров, принятых в пользу НРС. |
With regard to measures in favour of LDCs, the terms of reference of the Working Group clearly referred only to one of the Marrakesh Ministerial Decisions. |
Коснувшись вопроса о мерах в пользу НРС, он отметил, что в круге ведения Рабочей группы содержится однозначная ссылка лишь на одно из марракешских решений на уровне министров. |
To that end, the Group of Seven and the Russian Federation had convened the Ministerial Conference on Terrorism, held in Paris in July 1996. |
С этой целью страны Группы семи и Российская Федерация созвали Совещание на уровне министров по проблеме терроризма, которое было проведено в Париже в июле 1996 года. |
Special mention was made of the Ministerial Conference on Environment and Health (London, United Kingdom, June 1999) and of the adopted documents of relevance to the Convention. |
Особое внимание было уделено Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" (Лондон, Соединенное Королевство), июнь 1999 года, и принятым на ней документам, которые касаются Конвенции. |
Considering the Marrakesh Ministerial Decision on Organizational and Financial Consequences Flowing from Implementation of the Agreement Establishing the WTO, |
принимая во внимание принятое на состоявшемся в Марракеше совещании на уровне министров решение, касающееся организационных и финансовых последствий, вытекающих из осуществления Соглашения об учреждении ВТО, |
Commends the Ministerial Committee on the dispute for the efforts deployed towards the peaceful resolution of the crisis; |
З. дает высокую оценку работе Комитета на уровне министров, занимающегося этим спором, за усилия, предпринятые в целях мирного разрешения кризиса; |
1985: Rapporteur General and Head of Cameroon delegation to the OAU Ministerial Conference at Lome which produced the Declaration on Security, Disarmament and Development. |
1985 год: Главный докладчик, глава делегации Камеруна на Конференции ОАЕ на уровне министров в Ломе, на которой была принята Декларация о безопасности, разоружении и развитии. |
Japan co-hosted the Ministerial Conference on Peace Consolidation and Economic Development of the Western Balkans last April and is working on the follow-up activities to that meeting. |
В апреле прошлого года Япония выступила одним из организаторов конференции на уровне министров по вопросам укрепления мира и экономического развития Западных Балкан, и сейчас мы работаем над реализацией решений этой встречи. |
As a follow-up to the Naples Political Declaration, the Division had organized the Ministerial Workshop on Organized Crime and Corruption, held at Dakar in July 1997. |
В рамках последующих мер в связи с Неапольской политической декларацией Отдел организовал на уровне министров практикум по вопросам организованной преступности и коррупции, который был проведен в Дакаре в июле 1997 года. |
During the negotiating process, UNEP, as part of its activities to support Africa, organized the African Ministerial Conference on the Environment Consultations on Biosafety Negotiations in Nairobi in January and August 1999. |
В ходе переговорного процесса ЮНЕП в качестве составной части своих мероприятий по оказанию поддержки странам Африки организовала в рамках Африканской конференции на уровне министров по окружающей среде консультативные встречи по вопросам, касающимся переговоров в области биобезопасности, которые состоялись в Найроби в январе и августе 1999 года. |
The meeting adopted the Zanzibar Declaration and "negotiating objectives and proposals" with a view to articulating LDCs' development agenda at the 4th WTO Ministerial Conference and during the ensuing negotiations. |
На совещании была принята Занзибарская декларация и утверждены "задачи и предложения для переговоров", с тем чтобы представить на четвертой Конференции на уровне министров, а также на последующих переговорах повестку дня процесса развития НРС. |
The CEP has a draft communication strategy to raise awareness of the Ministerial Conferences "Environment for Europe" and the issues they address. |
КЭП имеет проект коммуникационной стратегии в области повышения уровня осведомленности о конференциях "Окружающая среда для Европы" на уровне министров и вопросах, которые они рассматривают. |
Of particular relevance in this context has been UNIDO's involvement in WTO trade-related technical cooperation activities emanating from the fourth WTO Ministerial Conference at Doha. |
Особое значение в этой связи имеет участие ЮНИДО в мероприятиях ВТО по техническому сотрудничеству в области торговли, начало которым было положено на четвертой конференции ВТО на уровне министров в Дохе. |
The Governing Council, at its sixth special session, held in Malmö, Sweden, in May 2000, constituted the first Global Ministerial Environment Forum. |
На своей шестой специальной сессии, проходившей в Мальмё, Швеция, в мае 2000 года, Совет управляющих учредил первый Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров. |