The Council may consider adopting, as soon as possible, a multi-year programme of work for its annual ministerial reviews, taking into consideration the core policy issues of conferences and drawing on the experience of the multi-year programmes already adopted by some of the functional commissions. |
Совет, возможно, рассмотрит вопрос о принятии, по возможности в кратчайшие сроки, многосторонней программы работы своих ежегодных обзоров на уровне министров с учетом основных программных вопросов конференций и опыта осуществления многолетних программ, уже принятых некоторыми функциональными комиссиями. |
To maintain thematic coherence, the Council may wish to adopt closely related multi-year work programmes for the annual ministerial review and the coordination segment, while keeping the separate identity of the segments. |
В целях сохранения тематической последовательности Совет, возможно, пожелает принять близкие по своему содержанию многолетние планы работы для ежегодных обзоров на уровне министров и этапа координации, сохраняя при этом особый характер отдельных этапов. |
The Council may wish to stress the role of the regional commissions as regional focal points for the annual ministerial reviews, bearing in mind regional priorities. |
Совет, возможно, пожелает подчеркнуть роль региональных комиссий как региональных координационных центров для ежегодных обзоров на уровне министров с учетом региональных приоритетов. |
In addressing modalities for undertaking the annual ministerial reviews and for the functioning of the development cooperation forums, the Council may wish to consider how best to utilize and build on CEB support in relation to both the preparations for these processes and their follow-up. |
При выработке методов проведения ежегодных обзоров на уровне министров и функционирования форумов по вопросам сотрудничества в целях развития Совет, возможно, пожелает изучить пути наиболее эффективного использования поддержки со стороны КСР в отношении как подготовки этих процессов, так и последующей деятельности в связи с ними. |
As it gears up to undertake the annual ministerial reviews and the development cooperation forums, the Council's dialogue with the international financial and trade institutions will need to be further strengthened. |
Поскольку Совет готовится к проведению ежегодных обзоров на уровне министров и форумов по вопросам сотрудничества в области развития, диалог между ним и международными финансовыми и торговыми учреждениями потребует дальнейшего укрепления. |
This draft resolution will enable the Economic and Social Council to launch the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum during the 2007 high-level segment of the Council, to be held in Geneva. |
Данным проектом резолюции Экономическому и Социальному Совету будет предоставлена возможность развернуть в ходе этапа высокого уровня своей основной сессии 2007 года, который должен состояться в Женеве, ежегодный обзор на уровне министров и Форум по сотрудничеству в целях развития. |
Its adoption no doubt paves the way for the operationalization of the Council's new functions, namely, the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum, mandated by the 2005 World Summit. |
Ее принятие несомненно раскрывает путь для ввода в действие новых функций Совета, а именно - проведения ежегодного обзора на уровне министров и Форума по сотрудничеству в целях развития, - возложенных на него Всемирным саммитом 2005 года. |
PEBLDS represents a regional forum for promoting the conservation and sustainable use of biodiversity in Europe, based on the United Nations Convention on Biological Diversity approach, while maintaining regional priorities set by the "Environment for Europe" ministerial process. |
ПССБЛР - это региональный форум по содействию сохранению и устойчивому использованию ресурсов биологического разнообразия в Европе на основе Конвенции Организации Объединенных Наций по биологическому разнообразию при сохранении региональных приоритетов, установленных в рамках процесса «Окружающая среда для Европы» на уровне министров. |
These include the convening of ministerial or other high-level meetings; visits to donor capitals by the executive heads; annual policy and programme consultations with donors; and advocacy at national, regional and international forums. |
К ним относятся проведение совещаний на уровне министров или на другом высоком уровне; посещение столиц стран-доноров административными руководителями; ежегодные консультации по вопросам политики и программ с донорами; пропагандистская деятельность в рамках национальных, региональных и международных форумов. |
Subject to the approval of the Commission, up to five intergovernmental meetings with a maximum of 25 meeting days and one ad hoc ministerial conference may be held in one calendar year. |
При условии утверждения Комиссией в течение одного календарного года может проводиться до пяти межправительственных совещаний, максимальная общая продолжительность которых составляет 25 дней, и одна специальная конференция на уровне министров. |
UNEP will be lead agency for proposed regular ministerial forums for the region and will provide substantive, financial, administrative and other support as the secretariat. |
ЮНЕП будет руководящим учреждением на предлагаемых регулярных форумах на уровне министров для этого региона и будет оказывать реальную, финансовую, административную и иную поддержку в качестве секретариата. |
Further to consultations by the Chair-designate, a series of ministerial events and round tables will be held during the fifty-ninth session of the Commission to inform the comprehensive review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action. |
После проведения консультаций назначенным Председателем на пятьдесят девятой сессии Комиссии будет проведен ряд мероприятий на уровне министров и заседаний за круглым столом, для придания более содержательного характера всеобъемлющему обзору и оценке хода осуществления Пекинской платформы действий. |
The secretariat was also requested to organize a ministerial conference to evaluate the progress made in implementing resolution 69/11 as it related to space and geographic information system (GIS) applications in Asia and the Pacific. |
Секретариат также просили организовать конференцию на уровне министров для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении резолюции 69/11, поскольку она касается применения космической и географической информационной системы (ГИС) в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The fifth ministerial conference in the framework of that process, to be held in Kiev in 2002, should contribute to regional ecological development and also create prerequisites for the new ethics of global biological resources governance. |
Пятая конференция на уровне министров в рамках этого процесса, которая будет проведена в Киеве в 2002 году, должна способствовать региональному экологическому развитию, а также созданию предпосылок для разработки новой этики глобального управления биологическими ресурсами. |
Financing for development played a key role in developmental issues and the Development Cooperation Forum and the Economic and Social Council's annual ministerial review should complement existing follow-up mechanisms. |
Финансирование в целях развития играет одну из ключевых ролей в решении проблем развития, и Форум по сотрудничеству в области развития, и ежегодные обзорные совещания на уровне министров Экономического и Социального Совета должны дополнять существующие механизмы последующих действий. |
We have agreed that the proposed world ministerial conference to be held in October in Naples at the initiative of the Government of Italy will be a most important occasion to advance such cooperation. |
Мы придерживаемся единого мнения о том, что предлагаемая всемирная конференция на уровне министров, которую планируется провести в октябре месяце в Неаполе по инициативе правительства Италии, явится чрезвычайно перспективной возможностью по развитию такого сотрудничества. |
From 21 to 23 November this year, Italy will be hosting in Naples the ministerial World Conference on Organized Transnational Crime, under the auspices of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the United Nations. |
С 21 по 23 ноября этого года Италия будет принимать в Неаполе Международную конференцию на уровне министров по организованным транснациональным преступлениям под эгидой Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию Организации Объединенных Наций. |
By paragraph 1 of its resolution 1993/29. the Council requested the Secretary-General to organize, without real growth implications for the overall United Nations regular budget for the biennium 1994-1995, a world ministerial conference on organized transnational crime, to be held in 1994. |
В пункте 1 своей резолюции 1993/29 Совет просил Генерального секретаря организовать, без реального увеличения финансовых последствий для общего регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1994-1995 годов, проведение в 1994 году Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности. |
I could imagine that three years from now, in 1998, a ministerial conference could meet to agree on the basis for the implementation of the High-level Group's findings. |
Я могу представить себе, что через три года в 1998 году могла бы быть проведена конференция на уровне министров для достижения согласия на основе выполнения рекомендаций Группы высокого уровня. |
Within the framework of the ministerial conferences on the protection of forests in Europe, European countries have established a network of permanent sample plots, whose performance will be used to gauge progress in sustainable management and health. |
В рамках конференций на уровне министров по защите лесов в Европе европейские страны создали сеть постоянных пробных делянок, с тем чтобы на основе результатов их деятельности давать оценку прогрессу в области устойчивого управления и охраны здоровья. |
It is moreover in that context that the countries of the two shores have undertaken numerous concerted efforts to convene a Euro-Mediterranean ministerial conference which will take place in Barcelona on 27 and 28 November. |
Более того, именно в этом контексте страны двух побережий предприняли многочисленные согласованные усилия, направленные на созыв евро-средиземноморской конференции на уровне министров, которая будет проведена в Барселоне с 27 по 28 ноября этого года. |
The purpose of the latter is to take stock of progress achieved in the preceding week and make arrangements for further consultations, if required, before the start of the ministerial segment. |
Цель заключается в том, чтобы можно было оценить прогресс, достигнутый за предыдущую неделю, и принять меры к проведению при необходимости дальнейших консультаций до начала части сессии на уровне министров. |
The proposed schedule provides for the afternoon of 4 April to be free of official meetings in order to provide time to prepare documents for consideration by the ministerial segment. |
В предлагаемом графике предусматривается не проводить во второй половине дня 4 апреля официальные заседания, с тем чтобы выделить время для подготовки документов, представляемых на рассмотрение части сессии на уровне министров. |
In the interim, the Secretary-General will continue to carry out consultations with all sides to facilitate the implementation of the points of agreement reached at the last round of ministerial talks. |
В промежутке до начала этой встречи Генеральный секретарь продолжит консультации со всеми сторонами, с тем чтобы оказать содействие воплощению в жизнь договоренностей, достигнутых в ходе последнего раунда переговоров на уровне министров. |
The special provisions for LDCs contained in the Uruguay Round Agreements, as well as in the ministerial decisions, would facilitate the integration of LDCs into the international trading system. |
Специальные положения в пользу НРС, закрепленные в Соглашениях Уругвайского раунда, а также решения на уровне министров облегчат интеграцию НРС в международную торговую систему. |