And the United Nations ministerial conference will be an important milestone in this effort - a chance to come together, to review progress, to share knowledge, but most of all, to plan the action ahead of us. |
И совещание Организации Объединенных Наций на уровне министров по вопросам безопасности дорожного движения станет важной вехой в этих усилиях, обеспечивая возможность собраться всем вместе, проанализировать достижения, поделиться знаниями, но, самое главное, спланировать предстоящие действия. |
The Ministers agreed to work towards a full implementation of the recommendations of the XII session of the UNCTAD's ministerial conference, held in Accra, Ghana from 20 to 25 April 2008. |
Министры договорились всячески содействовать полному выполнению рекомендаций двенадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию на уровне министров, состоявшейся в Аккре, Гана, 20-25 апреля 2008 года. |
Those documents were a compilation of the reports of the ministerial meetings of the Committee and a compilation of peace instruments elaborated by the Committee. |
Речь идет о сборнике докладов совещаний Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке на уровне министров и сборнике документов Комитета, касающихся вопросов мира. |
These advancements stem largely from the international and organization-wide focus on statelessness since the 2011 ministerial intergovernmental event, which commemorated the 50th anniversary of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. |
Эти подвижки были достигнуты в значительной степени вследствие того, что на международном и внутриорганизационном уровне проблеме гражданства уделялось повышенное внимание, особенно после Межправительственного совещания на уровне министров, состоявшегося в 2011 году, в ходе которого отмечалось пятидесятилетие Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года. |
The ministerial plenary meeting on sustainable development goals and the post-2015 development agenda, including sustainable consumption and production, comprised two sessions. |
Пленарное заседание на уровне министров, посвященное целям в области устойчивого развития и повестке дня в области развития на период после 2015 года, включая устойчивое потребление и производство, состояло из двух сессий. |
The United Nations Environment Assembly of UNEP decided to meet biennially, starting in 2014 in Nairobi, and to conclude its sessions with a two-day high-level ministerial segment. |
Ассамблея Организации Объединенных Наций по окружающей среде ЮНЕП постановила проводить совещания раз в два года, начиная с совещания в 2014 году в Найроби, и завершать свои сессии двухдневным этапом заседаний на уровне министров. |
It helps to improve data collection to produce state-of-the-environment and other national environmental reports, and to report to the international community according to obligations under multilateral environmental conventions and pan-European ministerial processes. |
Работа в этом направлении содействует улучшению процесса сбора данных для подготовки докладов о состоянии окружающей среды и других национальных экологических отчетов, а также представлению отчетности на международном уровне в соответствии с обязательствами, принятыми в рамках многосторонних природоохранных конвенций и общеевропейских механизмов, согласованных на уровне министров. |
It also provides an account of key issues addressed in the 12 multi-stakeholder round tables convened during the ministerial and summit segments of the Conference. |
В докладе приводится также обзор ключевых вопросов, рассмотренных в ходе 12 «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон, созванных на этапах заседаний Конференции на уровне министров и на высшем уровне. |
The United Nations has been represented at the OIC ministerial conferences and summit meetings by special representatives of the Secretary-General and, whenever possible, by the Secretary-General himself. |
На проходивших на уровне министров и на уровне глав государств и правительств совещаниях и встречах ОИК Организацию Объединенных Наций представляли специальные представители Генерального секретаря, а когда это было возможно - и сам Генеральный секретарь. |
This was done in total disregard of the 8 August 1998 Victoria Falls Summit decision to send a ministerial fact-finding mission to the region. |
Это было сделано без всякого учета принятого 8 августа 1998 года на встрече на высшем уровне в Виктория-Фолс решения о направлении в этот регион миссии по установлению фактов на уровне министров. |
The Forum for African Women Educationalists in Malawi organized a ministerial conference for the Sub-Sahara African region on the 20/20 Initiative as a follow-up activity to the World Summit for Social Development. |
В качестве последующей деятельности в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития в рамках Форума африканских женщин-педагогов в Малави была организована конференция на уровне министров для региона Африки к югу от Сахары по инициативе "20/20". |
20.69 An estimated provision of $18,000, at maintenance level, would be required for official functions and hospitality held in connection with the ESCWA ministerial session, meetings of intergovernmental bodies, the visits of high-level government officials and other special events. |
20.69 Сметные ассигнования, исчисленные на основе прежних потребностей, в размере 18000 долл. США предназначены для покрытия расходов на проведение протокольных мероприятий и представительских расходов в связи с сессией ЭСКЗА на уровне министров, совещаниями межправительственных органов, визитами высокопоставленных государственных должностных лиц и другими торжественными событиями. |
Given the emphasis of the Summit on regional implementation, regional implementation forums will be organized during the ministerial segment. |
С учетом того внимания, которое уделялось на Всемирной встрече на высшем уровне выполнению решений на региональном уровне, в ходе этапа заседаний на уровне министров будут организованы региональные форумы по выполнению решений. |
An informal session among the heads of delegations during the ministerial segment of each Commission session should be organized on a year-by-year basis and should not be institutionalized. |
Вопрос о проведении неофициальной сессии глав делегаций в рамках этапа заседаний на уровне министров каждой сессии Комиссии должен решаться по каждому году в отдельности, и эта сессия не должна превращаться в регулярное мероприятие. |
The Conference was organized in segments, which included plenary and ministerial sessions, parallel thematic working groups and multi-stakeholder forums, complemented by exhibitions on water, sanitation and human settlements. |
Организация Конференции осуществлялась по сегментам, включающим пленарные заседания, сессии на уровне министров, параллельные заседания тематических рабочих групп и форумы с участием различных заинтересованных сторон, которые дополнялись экспозициями по темам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
In the panel and round-table discussions which formed part of the ministerial consultations, the President of the Council/Forum was assisted by a number of distinguished scholars and leaders of civil society organizations. |
В дискуссиях по группам и за круглым столом, которые проводились в рамках консультаций на уровне министров, Председателю Совета/Форума также оказывали помощь ряд выдающихся исследователей и лидеры организаций гражданского общества, которые работали как в составе пленарных групп, так и за круглым столом. |
The focus of the Public-Private Alliance Foundation on partnerships and a business approach to development is very relevant to the annual ministerial review at the high-level segment of the forthcoming session of the Economic and Social Council. |
Акцент Фонда союза Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами на партнерских связях и деловой подход к развитию является очень актуальным в контексте ежегодного обзора на уровне министров этапа заседаний высокого уровня предстоящей сессии Экономического и Социального Совета. |
(a) Increased amount of positive feedback from ministerial regional and subregional consultations/policy forums on the substantive and organizational support provided by UNEP |
а) Увеличение числа поступающих от участников региональных и субрегиональных консультаций/стратегических форумов на уровне министров позитивных откликов об основной и организационной поддержке, обеспеченной ЮНЕП |
In collaboration with the United States of America and Brazil, the Netherlands had organized a side event during the ministerial meetings of the General Assembly in order to show its commitment to combating all forms of violence against girls. |
Во взаимодействии с Соединенными Штатами Америки и Бразилией Нидерланды организовали в рамках проводимой встречи на уровне министров Генеральной Ассамблеи специальную встречу, которая была призвана подчеркнуть решимость участников бороться со всеми формами насилия в отношении девочек. |
The right message from the High-level Plenary Meeting in September could catalyse the Doha round in the run-up to our sixth ministerial conference in Hong Kong in December. |
Разумная позиция участников Пленарного заседания высокого уровня, которое состоится в сентябре, могла бы придать импульс Дохинскому раунду переговоров в период подготовки к нашей шестой конференции на уровне министров, которая состоится в Гонконге в декабре. |
The draft Beijing declaration was approved by the representatives present at the multi-stakeholder segment of the session for submission to the ministerial segment for consideration and possible adoption. |
Проект Пекинской декларации был одобрен представителями на проводимом в рамках сессии совещании с участием самых различных заинтересованных субъектов для представления участникам этапа заседаний на уровне министров для рассмотрения и возможного принятия. |
She wished to know the mandate of the ministerial anti-trafficking task force, its achievements since its establishment in 2006 and whether a trafficking action plan had been developed. |
Она просит описать мандат рабочей группы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми, рассказать о ее успехах с момента образования в 2006 году и о том, был ли разработан план борьбы с торговлей людьми. |
The ministerial segment of the meeting will last for one full day |
Проводимый на уровне министров сегмент совещания продлится один полный день и будет включать заявления, обсуждение в группах и принятие Заявления министров. |
In March and June 2011, two ministerial meetings of the Council of Foreign Affairs of the Economic Community of the Great Lakes Countries, were held respectively in Rubavu and Bujumbura. |
В марте и июне 2011 года были проведены две встречи на уровне министров иностранных дел ЭССВО, соответственно в Рубаву и Бужумбуре. |
The project will link national voluntary presentation countries to the regional and global dimensions of the annual ministerial review, as well as provide a follow-up review the following year to assess progress on national development strategies for sustainable development. |
Проект позволит странам, добровольно представляющим доклады, выйти на региональный и глобальный уровень обзора на уровне министров, а также провести на следующий год обзор прогресса в реализации национальных стратегий устойчивого развития. |