The new architecture approved in the 2005 World Summit Outcome Document regarding the annual ministerial review and Development Cooperation Forum is a challenge to us all. |
Одобренная в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года новая структура, предусматривающая ежегодные обзоры на уровне министров и Форум по сотрудничеству в целях развития, ставит перед всеми нами непростую задачу. |
It will take advantage, in particular, of the ministerial session of the General Assembly to be held in November to advance its objectives. |
Для достижения своих целей он воспользуется, в частности, сессией на уровне министров Генеральной Ассамблеи, которая будет проведена в ноябре месяце. |
We believe that ministerial meetings of the Council are useful, particularly when very important issues for international peace and security are at stake. |
Мы считаем, что заседания Совета на уровне министров полезны, особенно когда речь идет об очень важных вопросах международного мира и безопасности. |
By holding yesterday's ministerial discussion and adopting a resolution, the Security Council highlighted this fact once again, which I welcome. |
Совет Безопасности, который провел вчера обсуждение на уровне министров и принял резолюцию, еще раз привлек внимание к этому факту, который я с удовлетворением отмечаю. |
In the context of its international and regional role, the Sudan will have the honour next year to host the Non-Aligned Movement ministerial conference. |
В контексте своей роли на международном и региональном уровнях Судану выпала честь в будущем году принимать конференцию Движения неприсоединения на уровне министров. |
A major ministerial conference was held in Prague and a new one is scheduled, under the auspices of France. |
Крупная конференция на уровне министров прошла в Праге, и в настоящее время планируется проведение еще одной конференции под эгидой Франции. |
The Burg Schlaining Declaration contained, inter alia, a clause calling for meetings of East Timorese prior to each ministerial round of talks between Portugal and Indonesia. |
В Бургшлайнингской декларации, среди прочего, содержится клаузула, призывающая к проведению перед каждым раундом переговоров между Португалией и Индонезией на уровне министров совещаний восточнотиморцев. |
The Turks and Caicos Islands enjoy associate membership, while Anguilla and the Cayman Islands have observer status in selected institutions and ministerial bodies. |
Острова Тёркс и Кайкос являются ассоциированным членом, а Ангилья и Каймановы острова имеют статус наблюдателя в некоторых учреждениях и органах на уровне министров. |
Takes note of the relevant decisions adopted at the regional ministerial meetings; |
принимает к сведению соответствующие решения, принятые на региональных совещаниях на уровне министров. |
Recognizing the importance of regional ministerial meetings on environmental matters in determining priorities for the various regions, |
признавая важность проведения региональных совещаний на уровне министров по вопросам окружающей среды в целях определения приоритетов для различны регионов, |
Opportunities were underscored of raising the political role of the ECE by organizing on a regular basis similar to OECD ministerial meetings for discussions of major cross-sectoral issues. |
Были подчеркнуты возможности повышения политической роли ЕЭК путем организации на регулярной основе совещаний на уровне министров подобно аналогичным мероприятиям в рамках ОЭСР для обсуждения крупных межсекторальных проблем. |
The Council also examined and took note of various official records of the ministerial committees in the fields of trade, industry, specifications and standards. |
Совет также рассмотрел и принял к сведению различные официальные отчеты комитетов на уровне министров по вопросам торговли, промышленности, технических характеристик и стандартов. |
Performance measure: Number of meetings of the Lake Chad Basin Commission at the ministerial or presidential level |
Показатели деятельности: число заседаний Комиссии по освоению бассейна озера Чад на уровне министров или президентов |
Support, jointly with other partners, environmental policy dialogue at the ministerial and other levels, with particular emphasis on the interfaces between the regional intergovernmental process and global initiatives. |
Поддержание совместно с другими партнерами экологического политического диалога на уровне министров и других уровнях с уделением особого внимания взаимодействию между региональными природоохранными процессами и глобальными инициативами. |
Furthermore, the European Union recalls its ministerial decision of 19 April 1994, in which it pledged a package of immediate measures for the new South Africa. |
Кроме того, Европейский союз ссылается на принятое на уровне министров решение от 19 апреля 1994 года, в котором было объявлено о комплексе срочных мер в интересах новой Южной Африки. |
At the conclusion of the ministerial segment of the Symposium, a proposal to organize a second United Nations International Symposium on Trade Efficiency was received by acclamation. |
При завершении этапа работы Симпозиума на уровне министров было принято путем аккламации предложение организовать второй Международный симпозиум Организации Объединенных Наций по эффективности торговли. |
At the September 1993 regional ministerial consultation held at Manila 17 countries came together to renew their commitments to children through the "Manila Consensus". |
В ходе региональной консультации на уровне министров, состоявшейся в сентябре 1993 года в Маниле, 17 стран вновь подтвердили свои обязательства по отношению к детям посредством "Манильского консенсуса". |
The mid-decade goals received unprecedented support in the region from leaders of 17 Governments who met in Manila in September for a ministerial consultation. |
Цели, намеченные на середину десятилетия, получили в регионе беспрецедентную поддержку со стороны руководителей 17 правительств, которые в сентябре собрались в Маниле на консультацию на уровне министров. |
In this context, we note a number of proposals for further summits and ministerial conferences. |
В этом контексте мы отмечаем ряд предложений относительно проведения в будущем встреч на высшем уровне и конференций на уровне министров. |
A well prepared and focused agenda, submitted in timely fashion, as well as documentation which clearly indicates the issues for discussion, would stimulate more widespread ministerial participation. |
Хорошо подготовленная и сфокусированная повестка дня, причем своевременно представленная, равно как и документация, четко определяющая вопросы для обсуждения, могли бы стать стимулом для более широкого участия в дискуссии на уровне министров. |
We look forward to the success of the first ministerial conference of the World Trade Organization (WTO), to be held in Singapore. |
Мы рассчитываем на успех предстоящей первой конференции на уровне министров Всемирной торговой организации (ВТО), которую намечено провести в Сингапуре. |
Seventy-one Heads of State or Government and 88 ministerial representatives participated, making it the largest gathering of world leaders held up until then. |
В ней приняли участие главы государств и правительств из 71 страны и 88 делегатов на уровне министров, что сделало эту встречу самым большим собранием мировых лидеров из числа состоявшихся в прошлом. |
The proposal to have a ministerial segment was intended to maintain the political momentum for dealing with the world drug problem following the twentieth special session of the General Assembly. |
Предложение об организации этапа заседаний на уровне министров предназначено для поддержания соответствующего политического импульса для решения мировой проблемы наркотиков после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
This is against the background of a general increase in ministerial meetings as a result of the expansion of international environmental collaboration since the early 1990s. |
Это происходит на фоне общего роста числа встреч на уровне министров в результате расширения международного сотрудничества в области охраны окружающей среды с начала 90-х годов. |
While the contacts with the two sides continued in subsequent months, various matters not directly related to the issue obstructed the preparatory meetings required for the ministerial talks. |
Хотя в последующие месяцы контакты между двумя сторонами продолжались, тем не менее возникли некоторые моменты, прямо не связанные с рассматриваемым вопросом, которые обусловили задержку в проведении совещаний, необходимых для подготовки переговоров на уровне министров. |