Following the London Ministerial Conference mandate, the WHO is leading the development of guidelines for making health impact assessments of policies, strategies, programmes, projects and legal measures with implications for transport. |
В соответствии с мандатом Лондонской конференции на уровне министров ВОЗ возглавляет работу по подготовке руководящих принципов для оценок воздействия на здоровье решений в области политики, различных стратегий, программ, проектов и правовых мер, имеющих отношение к транспорту. |
The Joint Committee should organize a further seminar to analyse concrete examples of partnerships with respect to their role in promoting sustainable forest management as defined by the Ministerial Conference for the Protection of Forests in Europe. |
Объединенному комитету следует организовать еще одни семинар для анализа конкретных примеров партнерства в связи с их ролью в поощрении устойчивого лесопользования, как то предусмотрено Конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
All afforestation activities should embrace the six criteria of SFM as stated within the context of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Все мероприятия в области облесения должны включать шесть критериев УЛП, которые были провозглашены в контексте Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
The preliminary results were presented to the Expert-Level Meetings of the pan-European process, and will ultimately be reported to the next pan-European Ministerial Conference. |
Предварительные результаты были представлены Совещанию Общеевропейского процесса на уровне экспертов, и в конечном счете будут представлены на следующей Общеевропейской конференции на уровне министров. |
The World Trade Organization (WTO) has brought trade facilitation to the forefront of its discussions and the topic was extensively discussed during the fourth WTO Ministerial Conference in Doha, Qatar (9-14 November 2001). |
Всемирная торговая организация (ВТО) поставила вопросы упрощения процедур торговли в центр своих дискуссий, и эта тема широко обсуждалась в ходе четвертой сессии Конференции на уровне министров, которая состоялась 9-14 ноября 2001 года в Дохе, Катар. |
The review by the twenty-third session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum of the conclusions and recommendation of the intergovernmental consultation on strengthening the scientific base of UNEP represents an opportunity to address that challenge. |
Рассмотрение на двадцать третьей сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров выводов и рекомендаций межправительственного консультативного совещания по вопросам укрепления научной базы ЮНЕП дает нам шанс подойти к решению этой проблемы. |
Both the Africa Environment Outlook and the Africa environment information network are initiatives of the African Ministerial Conference on the Environment. |
Как Африканская экологическая перспектива, так и Африканская сеть экологической информации относятся к инициативам, выдвинутым Африканской конференцией по окружающей среде на уровне министров. |
Signatory countries should give priority to implementing the commitments to achieving sustainable forest management made at the three Ministerial Conferences on the Protection of Forests in Europe, and to preparing the fourth. |
Государствам-участникам следует уделять первостепенное внимание выполнению обязательств по обеспечению устойчивого лесопользования, принятых на трех конференциях по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, и подготовке к четвертой конференции. |
The presentation by Dr. Ewald Rametsteiner covered all major aspects of the current and future co-operation between the TBFRA process and the Pan-European Ministerial Conference on the Protection of Forests. |
В своем выступлении др Эвальд Раметштайнер остановился на всех основных аспектах текущего и будущего сотрудничества между процессом ОЛРУБЗ и Общеевропейской конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
The TBFRA is providing significant contribution to the preparation of the forthcoming Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe to be held in Vienna in 2003. |
ОЛРУБЗ вносит важный вклад в подготовку предстоящей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, которая состоится в Вене в 2003 году. |
Mr. Peter Haupt, the German State Secretary for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, gave a briefing on preparations and expectations for the ECE Ministerial Conference on Ageing, scheduled to be held in Berlin in September 2002. |
Г-н Петер Хаупт, статс-секретарь по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи Германии представил краткую информацию о подготовке и ожидаемым итогам Конференции ЕЭК на уровне министров по проблеме старения, которую намечено провести в Берлине в сентябре 2002 года. |
On 5 April, Japan hosted in Tokyo the Ministerial Conference on Peace Consolidation and Economic Development of the Western Balkans. Kosovo was one of the most important issues discussed. |
5 апреля в Японии, в Токио, состоялась Конференция на уровне министров по вопросам укрепления мира и экономического развития района Западных Балкан. Косово было одним из наиболее важных вопросов, которые там обсуждались. |
That role should be linked, however, to the intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building to be presented to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session, in March 2004. |
Вместе с тем, эта роль должна быть увязана с межправительственным стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, который будет представлен Совету управляющих/ Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров на его восьмой специальной сессии в марте 2004 года19. |
In this connection, participants took the view that "the 4th WTO Ministerial Conference should result in a clear commitment to implement the Brussels Declaration and the Programme of Action in letter and spirit". |
В этой связи участники выразили мнение, что "на четвертой Конференции ВТО на уровне министров должно быть принято четкое обязательство в отношении осуществления духа и буквы Брюссельской декларации и Программы действий". |
The Governing Council at its sixth special session, held in Malmö, Sweden, in May 2000, constituted the first Global Ministerial Environment Forum. |
Шестая специальная сессия Совета управляющих, состоявшаяся в Мальмё, Швеция, в мае 2000 года, впервые проводилась в формате Глобального экологического форума на уровне министров. |
Then, in June, the Security Council held a private meeting with the Economic Community of West African States Ministerial Mediation and Security Committee on Sierra Leone, an exchange of views that was, again, very frank. |
Тогда же, в июне, Совет Безопасности провел закрытое заседание с участием Комитета на уровне министров по вопросам посредничества и безопасности в отношении Сьерра-Леоне Экономического сообщества западноафриканских государств, - обмен мнениями, который вновь был очень откровенным. |
The beneficial and meaningful integration of the least developed countries into the multilateral trading system is an important objective of the Doha Development Agenda and the 2005 Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization. |
Одной из важных целей принятой в Дохе Повестки дня в области развития и шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров 2005 года является взаимовыгодная и конструктивная интеграция наименее развитых стран в систему многосторонней торговли. |
The Global Mechanism collaborated with the GEF Secretariat in organizing a special session of the African Ministerial Conference on the Environment in Burkina Faso to endorse the strategic investment programme in the meeting. |
Глобальный механизм сотрудничал с секретариатом ГЭФ в вопросах организации специальной сессии Африканской конференции на уровне министров по вопросам окружающей среды в Буркина-Фасо, чтобы добиться одобрения на этом совещании стратегической инвестиционной программы. |
In support of the Secretary-General's initiative, UNEP will organize on policy dialogue with the private sector and other major groups to consider environmental aspects of the global compact in connection with the twenty-first session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
В поддержку инициативы Генерального секретаря ЮНЕП организует диалог по вопросам политики с представителями частного сектора и других основных групп с целью рассмотрения экологических аспектов Глобального договора; этот диалог будет приурочен к двадцать первой сессии Совета управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров. |
At the Economic and Social Council's first Annual Ministerial Review, held during its 2007 high-level segment, Member States had issued an unequivocal call for those Goals to be implemented. |
В ходе первого ежегодного обзора на уровне министров, проведенного Экономическим и Социальным Советом во время этапа заседаний высокого уровня 2007 года, государства-члены обратились с четким призывом к осуществлению этих Целей. |
In this context we welcome the Ministerial Conference to facilitate that goal that is to take place in New York on Sunday and will be chaired by Mexico. |
В связи с этим мы приветствуем созыв для содействия достижению этой цели Конференции на уровне министров, которая должна состояться в Нью-Йорке в воскресенье под председательством Мексики. |
On the basis of the Second World Ageing Plan, the Economic Commission for Europe, UNECE staged a Ministerial Conference on "The Demographic Challenge" in Berlin in 2002, which was hosted by the Federal Republic of Germany. |
На основе второго Всемирного плана действий по проблемам старения Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций организовала проведение в 2002 году Конференции на уровне министров на тему "Демографический вызов", которую принимала в Берлине Федеративная Республика Германия. |
Governments may also wish to consider the key findings highlighted above and identify appropriate ways to deal with them individually or collectively, through appropriate international mechanisms, including the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-fourth session. |
Правительства могут также выразить желание рассмотреть основные результаты, о которых говорилось выше, и определить надлежащие способы их учета на индивидуальной или коллективной основе через соответствующие международные механизмы, включая Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров на двадцать четвертой сессии. |
The Economic Commission for Europe is preparing for the World Assembly with a three-track approach that will feed into its Ministerial Conference on Ageing in 2002. |
Европейская экономическая комиссия разрабатывает для Всемирной ассамблеи триединый подход, который будет использован в рамках запланированной на 2002 год конференции на уровне министров по проблемам старения. |
As a result, the Agreement establishing the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa was adopted by the Third Ministerial Review Conference of the Nairobi Declaration. |
В результате этого третья Конференция на уровне министров по обзору хода осуществления Найробийской декларации приняла Соглашение об учреждении Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер и на Африканском Роге. |