(b) Whether the high-level segment should be held at the ministerial or senior official level; |
Ь) следует ли организовать сегмент высокого уровня на уровне министров или же старших должностных лиц; |
Subsequently, the high-level officials, ministerial and summit segments of the Conference will consider the draft outcome and recommend it for adoption at the plenary on the afternoon of Friday, 22 March. |
Впоследствии проект итогового документа будет рассмотрен на этапах заседаний должностных лиц высокого уровня, заседаний на уровне министров и заседаний на высшем уровне и рекомендован для принятия на пленарном заседании во второй половине дня в пятницу, 22 марта. |
On 7 March, following a series of intensive consultations at the expert and ambassadorial levels, the Council adopted resolution 1343, emanating from its previous discussions, in particular the meeting on 12 February with a ministerial delegation of ECOWAS. |
7 марта после ряда активных консультаций на уровне экспертов и послов Совет принял резолюцию 1343, вытекающую из его прежних обсуждений, в частности проходившего 12 февраля заседания с участием делегации на уровне министров ЭКОВАС. |
I think we are here this morning, in this ministerial format, to assert an agenda of hope and commitment in opposition to those who wish to impose an agenda of despair and tyranny and terror. |
Я полагаю, сегодня утром мы собрались на заседании на уровне министров, чтобы рассмотреть вопросы повестки дня - надежды и приверженности, в отличие от тех, кто хочет навязать нам свою повестку дня - отчаяния, тирании и террора. |
This is why Cameroon - while in solidarity with the African position taken during the regional ministerial conference held in Addis Ababa - hopes that the spirit of Istanbul will reign during the consideration of the draft of the declaration that we are going to adopt. |
Поэтому Камерун - будучи солидарен с позицией стран Африки, которую они обозначили на региональной встрече на уровне министров в Аддис-Абебе, - надеется, что в ходе рассмотрения проекта декларации, которую предстоит принять, мы будем руководствоваться духом конференции в Стамбуле. |
There was a common recognition in the ministerial statements and declarations that emanated from the regional preparatory meetings for the Summit that enabling poor people to rise out of poverty and live a decent and fulfilling life is a key challenge of sustainable development. |
В заявлениях и декларациях проводившихся на уровне министров региональных совещаний по подготовке к Встрече на высшем уровне было в целом признано, что ключевая задача устойчивого развития заключается в том, чтобы дать малоимущим возможность вырваться из нищеты и жить достойной, обеспечивающей самореализацию жизнью. |
The 21st ministerial biennial session of ESCWA, held in Beirut on 10 and 11 May 2001, concentrated on the need to strengthen and prepare the ESCWA countries to shoulder the challenges of globalization. |
Участники двадцать первой двухгодичной сессии ЭСКЗА на уровне министров, состоявшейся в Бейруте 10 и 11 мая 2001 года, сосредоточили свое внимание на необходимости укрепления потенциала и подготовки стран ЭСКЗА к реагированию на вызовы глобализации. |
As pointed out in the report, the mandate of the Counter-Terrorism Committee remains as defined in resolution 1373 and the subsequent ministerial declarations of the Council annexed to resolutions 1377 and 1456. |
Как отмечается в докладе, мандат Контртеррористического комитета останется неизмененным и будет таким, каким он определен в резолюции 1373 и последующих принятых на заседаниях Совета на уровне министров декларациях, содержащихся в приложениях к резолюциям 1377 и 1456. |
On 21 June, a ministerial delegation of the Committee met with the Security Council in New York and submitted to the Council an eight-point plan to resolve the crisis, based on the decisions of the ECOWAS Summit. |
21 июня делегация на уровне министров Комитета встретилась в Нью-Йорке с Советом Безопасности и представила Совету состоящий из восьми пунктов план урегулирования кризиса, основанный на решениях саммита ЭКОВАС. |
A special ministerial conference on agriculture in small island developing States, organized by FAO in March 1999, proposed a Plan of Action addressing the special concerns of agriculture, forestry and fisheries of this group of States. |
На Специальной конференции на уровне министров по сельскому хозяйству в малых островных развивающихся государствах, организованной ФАО в марте 1999 года, был предложен План действий, направленный на решение особых проблем этой группы государств в области сельского, лесного и рыбного хозяйства. |
The targets are to achieve consensus on the application of full modalities in agriculture and non-agricultural market access and a similar level of progress in all other negotiating areas following the Doha declarations and the two following ministerial conferences. |
Задача заключается в том, чтобы достигнуть консенсуса в отношении применения полного формата в проведении переговоров по сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции и добиться такого же успеха во всех других областях переговоров по итогам дохинских деклараций и двух последующих конференций на уровне министров. |
The session would focus on the follow-up to the outcome of the WSIS and would comprise a ministerial segment, a joint event with the Global Alliance for ICT on Development and various parallel events of WSIS clusters. |
Сессия сфокусирует свое внимание на последующей деятельности в связи с итогами ВВИО и будет включать в себя сегмент заседаний на уровне министров, совместное мероприятие с Глобальным союзом для использования ИКТ в целях развития, а также различные параллельные мероприятия кластеров ВВИО. |
The first annual ministerial review, to be conducted pursuant to General Assembly resolutions 60/1 and 61/16, will provide an opportunity for all stakeholders to assess progress in overall implementation and to examine the results that have been achieved in implementing the United Nations development agenda. |
Первый ежегодный обзор на уровне министров, который должен быть проведен в соответствии с резолюциями 60/1 и 61/16 Генеральной Ассамблеи, обеспечит возможность для всех заинтересованных участников оценить прогресс в осуществлении деятельности в целом и рассмотреть результаты, достигнутые в осуществлении программы Организации Объединенных Наций в области развития. |
Noting also the ministerial conference entitled "Towards a Community of Democracies", hosted by the Government of Poland at Warsaw on 26 and 27 June 2000, |
отмечая также Конференцию на уровне министров на тему «К сообществу демократий», организованную правительством Польши в Варшаве 26 - 27 июня 2000 года, |
After a comprehensive evaluation of the progress of joint cooperation in all fields, the Supreme Council expressed its satisfaction with what had been achieved, looked forward to further proposals and expressed appreciation of the efforts made by the various ministerial committees. |
После проведения всеобъемлющей оценки прогресса совместного сотрудничества во всех областях Высший совет выразил свое удовлетворение достигнутыми результатами, выразил надежду на получение дополнительных предложений и выразил признательность за усилия, предпринятые различными комитетами на уровне министров. |
As in the case of the annual ministerial review, we would advocate the development of agreed criteria and benchmarks to measure the implementation, effectiveness and results of development cooperation. |
Как и в случае с ежегодным обзором на уровне министров, мы выступаем за разработку согласованных критериев и стандартов для оценки выполнения, эффективности и результатов сотрудничества в целях развития. |
We favour the further development of the practice of the holding, as part of the annual ministerial reviews, of voluntary national presentations, which would be devoted to reviewing the progress of countries in achieving international development goals. |
Мы выступаем за дальнейшее развитие практики проведения в рамках ежегодных обзоров на уровне министров добровольных национальных презентаций, посвященных оценке хода достижения странами согласованных на международном уровне целей в области развития. |
We appreciate the Secretary-General's continued interest in this process on the peninsula, most recently reflected in his statement welcoming the resumption of ministerial talks between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его неизменный интерес к этому процессу на полуострове, и это нашло отражение совсем недавно в его заявлении, в котором он приветствовал возобновление переговоров между Республикой Кореей и Корейской Народно-Демократической Республикой на уровне министров. |
The Conference will be divided into three segments: a high-level official segment, a ministerial segment and a summit segment. |
Конференция будет проведена в три этапа: этап официальных заседаний высокого уровня, этап заседаний на уровне министров и этап заседаний на высшем уровне. |
There will be five plenary meetings at the summit segment, one plenary meeting at the ministerial segment and one plenary meeting at the high-level official segment. |
Пять пленарных заседаний будет проведено на этапе заседаний на высшем уровне, одно пленарное заседание - на этапе заседаний на уровне министров и одно пленарное заседание - на этапе официальных заседаний высокого уровня. |
With a view to encouraging a more substantive and interactive exchange of views, the organization of an informal session among heads of delegation during the ministerial segment of the Commission was introduced in 1998. |
В целях поощрения более основательного и взаимного обмена мнениями с 1998 года практикуется проведение в ходе этапа заседаний Комиссии на уровне министров неофициальных заседаний с участием глав делегаций. |
Together with the Government of Norway and The Lancet, UNICEF hosted a child survival symposium with the Heads of State of Afghanistan and Madagascar. UNICEF also supported the Government of Pakistan in organizing the second ministerial conference on sanitation. |
Совместно с правительством Норвегии и журналом «Ланцет» ЮНИСЕФ организовал симпозиум по проблеме выживания детей с участием глав государств Афганистана и Мадагаскара. Кроме того, ЮНИСЕФ оказал помощь правительству Пакистана в организации второй конференции на уровне министров по вопросам санитарии. |
The continent-wide reaction to the illegal proliferation of small arms is enshrined in the Bamako Declaration, which was adopted following the ministerial conference of the Organization of African Unity held on 1 December 2000, and the Algiers Action Plan, adopted on 14 September 2002. |
Меры по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия освещаются в Бамакской декларации, которая была принята после совещания Организации африканского единства на уровне министров 1 декабря 2000 года, и в Алжирском плане действий, принятом 14 сентября 2002 года. |
Issues discussed included actions at the national, regional and international levels to ensure that the profile of UNDP and the importance of adequate funding for the United Nations in development are more consistently reviewed at ministerial levels, with the objective of enhancing political and financial support. |
К числу обсуждавшихся вопросов относились меры на национальном, региональном и международном уровнях, призванные обеспечить более регулярное рассмотрение на уровне министров роли ПРООН и важности предоставления Организации Объединенных Наций адекватных ресурсов на цели развития для мобилизации более широкой политической и финансовой поддержки. |
The Mechanism was informed that the matter had been referred to the SADC sectoral committees for expert consideration and that a report on the matter is expected in time for the ministerial session to be held early in 2001. |
Механизм был информирован о том, что этот вопрос был передан секторальным комитетам САДК на предмет его изучения экспертами и что, как ожидается, доклад по этому вопросу будет представлен сессии на уровне министров, запланированной на начало 2001 года. |