In that perspective, together with the Economic Community of West African States and the United Nations Office for West Africa, we are preparing for a ministerial conference on narcotic trafficking and organized crime in West Africa, scheduled to be held in Praia next October. |
В этих целях мы, совместно с Экономическим сообществом западноафриканских государств и Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки, проводим подготовку конференции на уровне министров по вопросу об обороте наркотиков и организованной преступности в Западной Африке, проведение которой намечено в Прайе в октябре этого года. |
(e) In Europe, UNEP is a participating and/or servicing partner in various regional ministerial forums and processes, including the Environment for Europe process and its constituent bodies. |
е) в Европе ЮНЕП выступает в качестве партнера, который участвует в различных региональных форумах и процессах на уровне министров и/или оказывает в их рамках соответствующие услуги, речь, в частности, идет о процессе "Окружающая среда для Европы" и охватываемых им органах. |
Further requests the secretariat to prepare a summary of the workshops for consideration by the Conference of the Parties and to inform the ministerial dialogue referred to in paragraph 13; |
Просит далее секретариат подготовить резюме рабочих совещаний для рассмотрения Конференцией Сторон, а также информирования участников диалога на уровне министров, упоминаемого в пункте 13; |
At its 17th plenary meeting, on 28 June, the President of the Council opened the Investment Promotion Forum under the high-level ministerial segment and invited delegations to participate in the five round tables organized for the Forum. |
На 17-м пленарном заседании 28 июня Председатель Совета объявила об открытии Форума по стимулированию инвестиций на этапе заседаний на уровне министров и предложила делегациям принять участие в работе пяти заседаний за круглым столом, организованных в рамках Форума. |
The Committee on Environmental Policy, with the assistance of its senior government officials, advanced in the preparations for the Sofia ministerial conference on the theme "Environment for Europe" to be held in 1995. |
Комитет по экологической политике при содействии его старших государственных должностных лиц продолжал подготовку к совещанию на уровне министров по теме "Окружающая среда в Европе", которое должно состояться в Софии в 1995 году. |
The Caribbean component of this regional programme has made provision for technical assistance in the amount of $7 million to benefit the countries of the Caribbean Community (CARICOM), in which Anguilla enjoys observer status in selected institutions and ministerial bodies. |
В карибском компоненте этой региональной программы предусмотрены ассигнования на оказание технической помощи в сумме 7 млн. долл. США странам Карибского сообщества (КАРИКОМ), в котором Ангилья имеет статус наблюдателя в ряде учреждений и органов на уровне министров. |
All negotiations during the ministerial segment should be concluded by the lunch break on 6 April, so as to allow for the preparation of documents for adoption on 7 April. |
Все переговоры в ходе части сессии на уровне министров должны завершиться к полудню 6 апреля, с тем чтобы можно было подготовить документы для их принятия 7 апреля. |
His Excellency Mr. Helmut Kohl, Chancellor of the Federal Republic of Germany, will address the Conference of the Parties at the start of the ministerial segment, at 11 a.m. on Wednesday, 5 April 1995. |
Его Превосходительство г-н Гельмут Коль, канцлер Федеративной Республики Германии, выступит перед участниками Конференции Сторон во время открытия части сессии на уровне министров в 11 час. 00 мин. в среду, 5 апреля 1995 года. |
It was understood that the East Timorese dialogue would not address the political status of East Timor and would not constitute a parallel negotiating track or be a substitute for the ministerial talks. |
Было достигнуто понимание о том, что в рамках диалога в Восточном Тиморе вопрос о политическом статусе территории затрагиваться не будет, и он не будет представлять собой параллельный переговорный процесс или подменять переговоры на уровне министров. |
The Commission decided to convene a ministerial conference on infrastructure in 1996 to launch the New Delhi action plan and to review phase II (1992-1996) of the Transport and Communications Decade for Asia and the Pacific. |
Комиссия постановила созвать в 1996 году конференцию на уровне министров по вопросам инфраструктуры для начала осуществления Делийского плана действий и для обзора второго этапа (1992-1996 годы) Десятилетия транспорта и связи для Азии и Тихого океана. |
Welcoming the ministerial delegation of the Organization of African Unity to the Security Council to participate in its consideration of the situation in Angola, |
приветствуя делегацию на уровне министров Организации африканского единства, направленную в Совет Безопасности для участия в рассмотрении им положения в Анголе, |
South Africa was part of a special four-member ministerial mission elected to assess the nature and the scope of the Burundi conflict with a view to encouraging and assisting the Burundians to resolve their differences and end that conflict. |
Южная Африка была участницей четырехсторонней специальной миссии на уровне министров, избранной для оценки характера и масштабов бурундийского конфликта с целью поощрить бурундийцев к урегулированию их разногласий и прекращению конфликта и помочь им в этом. |
The experience of my country as a result of my own personal participation in several ministerial missions organized by the OAU in the context of this mechanism has convinced us to put greater reliance in this approach. |
Опыт моей страны в результате моего личного участия в различных миссиях на уровне министров, организованных ОАЕ в контексте этого механизма, убедил нас в необходимости больше полагаться на этот подход. |
This dialogue will be continued with great interest at the San Jose and Rio ministerial meetings, which will take place next year under the Greek presidency of the European Community and in Greece. |
Этот диалог будет продолжен с большим интересом на встречах в Сан-Хосе и Рио-де-Жанейро на уровне министров, которые состоятся в следующем году, когда Греция будет Председателем в Европейском сообществе, и в Греции. |
In spite of the progress made by the donors in term of respect for the financial commitments undertaken at the ministerial conference held in Brussels, many of these contributions have yet to be made. |
Несмотря на прогресс, достигнутый донорами в деле соблюдения их финансовых обязательств, принятых на состоявшейся в Брюсселе конференции на уровне министров, многие эти обязательства еще предстоит выполнить. |
Within the past year, the ministerial Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa has been established to enhance and reinforce our capacity for the prevention, management and resolution of conflicts within the framework of the Organization of African Unity. |
За истекший год была учреждена на уровне министров Конференция по безопасности, стабильности, развитию и сотрудничеству в Африке для повышения и укрепления нашей способности предотвращать, сдерживать и урегулировать конфликты в рамках Организации африканского единства. |
ECLAC provides substantive and technical services to the Commission and its subsidiary bodies, and to other intergovernmental bodies and ministerial meetings to be held under ECLAC auspices. |
ЭКЛАК обеспечивает основное и техническое обслуживание Комиссии и ее вспомогательных органов, а также других межправительственных органов и совещаний на уровне министров, проводимых под эгидой ЭКЛАК. |
The ministerial conference on the protection of forests in Europe, held in 1993 in Helsinki, gave birth to a set of decisions of political significance, for which an explicit system of follow-up and monitoring is now being established. |
Проводившаяся на уровне министров в 1993 году в Хельсинки конференция по вопросу об охране лесов в Европе привела к появлению ряда имеющих политическую значимость решений, на основе которых в настоящее время создается конкретная система для выполнения принятых решений и мониторинга. |
In the area of the environment, UNDP was a co-sponsor of the first region-wide ministerial follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development, held at Bangkok in November 1995. |
Что касается охраны окружающей среды, то ПРООН являлась одним из организаторов проведенного в ноябре 1995 года в Бангкоке первого общерегионального совещания на уровне министров в рамках последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
This conviction has been strengthened by the attitude adopted with regard to the legitimate concerns of the non-aligned countries relating to weapons of mass destruction and dual-purpose technologies - concerns which were restated just a few weeks ago at the ministerial conference in Cairo. |
Эта убежденность подкрепляется и соответствующим отношением к законным озабоченностям неприсоединившихся стран по поводу оружия массового уничтожения и технологий двойного назначения - озабоченностям, которые вновь прозвучали всего лишь несколько недель назад на состоявшейся в Каире конференции на уровне министров. |
It was also the first time in history that a gathering of Heads of State, not technical or ministerial meetings, raised the political standing of women's rights as a commitment of the international community. |
Также впервые в истории собрание глав государств - а не технические встречи или встречи на уровне министров - подняло политический статус прав женщин на уровень одного из обязательств международного сообщества. |
The Helsinki Process focuses on the development of criteria and indicators for the sustainable management of European forests, 7/ in line with principles laid down in two ministerial conferences on the protection of forests in Europe (Strasbourg 1990, Helsinki 1993). |
В рамках Хельсинкского процесса делается упор на разработку критериев и показателей устойчивого использования европейских лесов 7/ в соответствии с принципами, заложенными на двух конференциях на уровне министров по охране лесов в Европе (Страсбург, 1990 год, Хельсинки, 1993 год). |
In addition, as soon as is practical, the two countries will establish a joint ministerial committee, with at least three subcommittees, to deal with political, security and humanitarian issues. |
Кроме того, как только это будет практически возможно, обе страны учредят совместный комитет на уровне министров в составе, по меньшей мере, трех подкомитетов для решения политических вопросов, вопросов безопасности и гуманитарных вопросов. |
The representative of IRU introduced the paper presenting his organization's position on the development agenda of WTO whose next ministerial conference would be held in Hong Kong in December 2005, and more particularly on Article V of the GATT on freedom of transit. |
Представитель МСАТ передал подготовленный доклад с изложением позиции своей организации относительно повестки дня в области развития ВТО, следующая конференция которой на уровне министров состоится в Гонконге в декабре 2005 года, и в частности относительно статьи V ГАТТ, касающийся свободы транзита. |
(b) To further the "Environment for Europe" process, including the preparation and follow-up to ministerial meetings within the region to review environmental priorities, and strive for coordination of national, subregional, regional and global environmental objectives. |
Ь) содействовать осуществлению процесса "Окружающая среда для Европы", включая подготовку совещаний на уровне министров и проведение последующей деятельности по их итогам в рамках региона для рассмотрения приоритетных задач в области окружающей среды и обеспечения согласования национальных, субрегиональных, региональных и глобальных экологических целей. |