The outcomes of many of these events have been taken into account and have provided the basis for the preparation of OSCE Ministerial Council decisions. |
Результаты многих из этих мероприятий учитывались и служили основой для подготовки решений Совета ОБСЕ на уровне министров. |
The Annual Ministerial Review could provide an opportunity to discuss the progress in 'Delivering as One'. |
Ежегодный обзор на уровне министров мог бы дать возможность для обсуждения прогресса в реализации подхода «Единство действий». |
It is suggested that the recommendations should be presented to the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-fifth session for its consideration. |
Предлагается представить рекомендации для рассмотрения на двадцать пятой сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
The Bali Strategic Plan has been submitted to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum for adoption. |
Балийский стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала был представлен Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров для принятия. |
The establishment of the Global Ministerial Environment Forum further enhanced the political profile and participatory nature of the Governing Council and provided additional opportunities for inclusive multilateral dialogue. |
Создание Глобального форума по окружающей среде на уровне министров лишь дополнительно усилило политический профиль деятельности Совета управляющих и ее направленность на обеспечение участия самых различных сторон и предоставило дополнительные возможности для всеобъемлющего многостороннего диалога. |
In addition, the media should be encouraged to do a live transmission of the Ministerial Round-table discussion. |
Кроме того, следует побуждать средства массовой информации к трансляции обсуждений на совещании "за круглым столом" на уровне министров в прямом эфире. |
Takes note of the input by the Committee on the theme of the annual ministerial review to be held during the 2007 high-level segment of the Council and the proposals for themes for the same for 2008; |
принимает к сведению вклад Комитета в подготовку темы для ежегодного обзора на уровне министров, который планируется провести в ходе этапа заседаний высокого уровня сессии Совета 2007 года, и предлагаемые темы для обзора на уровне министров в 2008 году; |
As recommended by the regional preparatory meeting, the Commission, at its fifty-third session, in April 1997,4 decided that its sessions should continue to be held on an annual basis, comprising a senior officials' segment followed by a ministerial segment. |
постановила, что ее сессии должны и впредь проводиться на ежегодной основе и включать в себя этап заседаний на уровне старших должностных лиц, а за ним - этап заседаний на уровне министров. |
The results of these activities, regional reviews by the regional commissions and ministerial regional reviews of the Programme of Action beyond 2014 and the source material listed below provided the basis for the analyses and recommendations contained in the present report: |
Результаты этих мероприятий, региональных обзоров Программы действий на период после 2014 года на уровне региональных комиссий и на уровне министров, а также представленные ниже исходные материалы послужили основой для анализа и вынесения рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе: |
SoEF 2011 was released at the Forest Europe Ministerial Conference in Oslo, Norway, on 14 June 2011. |
СЛЕ-2011 был выпущен к Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, которая состоялась в Осло, Норвегия, 14 июня 2011 года. |
(a) Ministerial activities; |
а) совещания на уровне министров; |
Ministerial Conference on Gobal Environment and |
Е. Конференция на уровне министров по проблемам |
The annual main theme put forward by the Council should contribute to the implementation of the outcomes of the meeting of the forum at the level of Heads of State and Government and to subsequent policy deliberations at the ministerial and Head of State levels; |
Ежегодная основная тема Совета должна способствовать осуществлению результатов совещаний Форума на уровне глав государств и правительств и последующим стратегическим обсуждениям на уровне министров и глав государств; |
The present discussion paper for the ministerial segment of the twenty-second session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, provides a basis for examining the future contributions of the United Nations Environment Programme (UNEP) in the global quest for solutions to the challenges posed by poverty. |
сессии Совета Управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, служит основой для рассмотрения будущего вклада Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в глобальный поиск решений проблем, вызываемых нищетой. |
At present MCPFE has begun to prepare the Ministerial Conference in Vienna in April 2003. |
В настоящее время КОЛЕМ начала подготовку Конференции на уровне министров, которая состоится в Вене в апреле 2003 года. |
A representative attended the Global Ministerial Environment Forum of the UNEP Governing Council, held in Bali, 21-26 February. |
2010 год: представитель организации принял участие в организованном Советом управляющих ЮНЕП глобальном форуме на уровне министров по окружающей среде, состоявшемся в Бали 21 - 26 февраля. |
Facilitated and participated in Indonesia-Timor-Leste Joint Ministerial Commission to set timetable for land border final agreements |
Оказание содействия и участия в работе совместной комиссии на уровне министров Индонезии и Тимора-Лешти в целях определения сроков подготовки окончательных соглашений по сухопутной границе |
Thus, the 1995 Oslo Ministerial Round-table Conference on Sustainable Production and Consumption placed its main focus on the end-use of goods and services. |
Так, на Конференции "за круглым столом" на уровне министров по вопросу о моделях рациональных производства и потребления, состоявшейся в 1995 году в Осло, основное внимание уделялось конечному использованию товаров и услуг. |
Other recommendations included the attention that should be accorded to integrated coastal management and intensification of cooperative arrangements between CECAF and the Ministerial Conference on Fisheries Cooperation among African States Bordering the Atlantic Ocean. |
Другие рекомендации касались необходимости комплексного ведения прибрежного хозяйства и активизации сотрудничества между СЕКАФ и Конференцией на уровне министров по сотрудничеству в области рыболовства между африканскими государствами атлантического побережья. |
Committee of Nine Meeting a/ (Ministerial) in Monrovia |
(на уровне министров) в Монровии |
It would not be appropriate for us to present a resolution on the eve of this Ministerial Conference charged with addressing the entry into force of the CTBT. |
Мы сочли бы неуместным вносить резолюцию накануне этой Конференции на уровне министров, которая будет посвящена вопросу вступления в силу ДВЗЯИ. |
The upcoming WTO Ministerial Conference, should provide an opportunity to break the deadlock in the Doha round of trade negotiations. |
Предстоящая Конференция ВТО на уровне министров должна помочь найти выход из тупика, в котором оказались торговые переговоры в рамках Дохинского раунда. |
The report describes a number of measures to further strengthen the different minority languages, as a follow-up of the recommendations of the Ministerial Committee. |
В докладе описан ряд мер по дальнейшему укреплению различных языков меньшинств, принятых в порядке последующей деятельности по выполнению рекомендаций Комитета на уровне министров. |
The analysis of the up-dated set of the TBFRA information will constitute a part of the reporting to the Ministerial Conference. |
Доклад, содержащий результаты анализа обновленного набора данных ОЛРУБЗ, явится одним из документов, которые будут представлены Конференции на уровне министров. |
The process was launched in 1994 at the Naples World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, which adopted a Political Declaration and an operational Action Plan. |
Начало этому процессу было положено Всемирной конференцией на уровне министров по организованной транснациональной преступности и уголовному правосудию, в ходе которой была принята Политическая декларация и Глобальный план действий. |