In their Declaration at the Fourth Session of the WTO Ministerial Conference in Doha in November 2001, members of the WTO agreed on a work programme on the relationship between trade and investment. |
В своей Декларации, принятой на четвертой сессии Конференции ВТО на уровне министров в Дохе в ноябре 2001 года, члены ВТО согласовали программу работы по вопросу о взаимосвязи между торговлей и инвестициями. |
The recommendations from the East Asia and Pacific meeting will be taken to the Eighth East Asia and Pacific Ministerial Consultation early in 2007. |
Рекомендации, принятые на совещании для Восточной Азии и Тихого океана, будут рассмотрены на восьмой консультации для Азии и Тихого океана на уровне министров в начале 2007 года. |
(b) An initiative on the negotiation of a legally binding agreement in Europe that may find its culmination in June 2011, during the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Ь) инициативу о проведении переговоров для заключения юридически обязательного соглашения в Европе, которая, возможно, достигнет своей кульминации в июне 2011 года в ходе Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе. |
Commission on Sustainable Development; SAICM; Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution on Persistent Organic Pollutants; African Ministerial Conference on the Environment; |
Комиссия по устойчивому развитию; СПМРХВ; Протокол по стойким органическим загрязнителям к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния 1979 года; Африканская конференция по окружающей среде на уровне министров; |
The Committee of the Whole and the Global Ministerial Environment Forum have an immensely substantive agenda this week, ranging from the decision on mercury and the new orientation of our programme of work to the intergovernmental policy platform on biodiversity and ecosystem services and international environmental governance. |
Комитету полного состава и Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров предстоит рассмотреть на этой неделе невероятно насыщенную повестку дня, от решений по ртути и новой ориентации нашей программы работы до межправительственной политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам и международному экологическому руководству. |
The Ministerial Conference of the Least Developed Countries, held in Cotonou in August 2002, and the World Summit on Sustainable Development had recognized the linkages between poverty, the environment and the special needs of LDCs. |
На проходившей в августе 2002 года Конференции НРС на уровне министров в Котону и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию внимание также было обращено на связи, существующие между окружающей средой и бедностью и на особые потребности НРС. |
At the Ministerial Conference of the Least Developed Countries, held in Cotonou from 5 to 7 August 2002 under the auspices of the Government of Benin, Member States had reaffirmed their commitment to the implementation of the Brussels Programme of Action. |
Конференция наименее развитых стран на уровне министров, состоявшаяся в Котону с 5 по 7 августа 2002 года под эгидой правительства Бенина, вновь подтвердила обязательство, взятое на себя государствами-членами по реализации на практике Брюссельской программы действий. |
In the aftermath of the Ministerial Conference of the World Trade Organization at Cancún, my delegation hopes that the international community will consider providing a coherent response to the trade claims of African countries, especially in relation to the leading case involving cotton. |
Моя делегация надеется, что после Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров в Канкуне международное сообщество рассмотрит возможность дать определенный ответ на претензии африканских стран в области торговли, в частности по главному вопросу, связанному с хлопком. |
Approximately 295 participants representing Governments, international, regional and subregional organizations, civil society, and youth attended the International Conference on Population and Development 15 years on Ministerial Conference, held from 20 to 23 October 2009 in Addis Ababa. |
Примерно 295 участников, представлявших правительства, международные, региональные и субрегиональные организации, гражданское общество, а также молодежь приняли участие в конференции на уровне министров Международной конференции по народонаселению и развитию (15 лет спустя), проведенной с 20 по 23 октября 2009 года в Аддис-Абебе. |
Since this is an ongoing process, it is not possible at the time of preparation of this document to say what might be the final text of the draft decision for the June 2011 Forest Europe Ministerial conference. |
Поскольку идет процесс постоянного совершенствования проекта, на момент подготовки настоящего документа невозможно сказать, каков будет окончательный текст проекта решения для Конференции на уровне министров "Леса Европы", которая состоится в июне 2011 года. |
In preparation for the Economic and Social Council 2009 Annual Ministerial Review, the regional commissions partnered with WHO and the Department of Economic and Social Affairs to support volunteer countries in the holding of regional meetings. |
В порядке подготовки к проводимому Экономическим и Социальным Советом ежегодному обзору на уровне министров 2009 года региональные комиссии наладили партнерские связи с ВОЗ и Департаментом по экономическим и социальным вопросам для оказания странам-добровольцам поддержки в проведении региональных встреч. |
The Fifth Ministerial Conference, in Warsaw held from 5 to 7 November 2007, adopted the Warsaw Declaration, and two resolutions that relate to climate change, the growing demand for energy from renewable sources and threats to the availability and quality of water resources. |
На пятой конференции на уровне министров, состоявшейся 5 - 7 ноября 2007 года в Варшаве были приняты Варшавская декларация и две резолюции, касающиеся изменения климата, увеличения спроса на электроэнергию, получаемую из возобновляемых источников энергии, и угроз, затрагивающих наличие и качество водных ресурсов. |
A Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe open-ended ad hoc working group on sustainability criteria for forest biomass production, including bioenergy, and guidelines for afforestation and reforestation, for example, constitute means of providing such support in the pan-European region. |
Например, в общеевропейском регионе такую поддержку обеспечивают учрежденная Конференцией на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе специальная рабочая группа открытого состава по критериям устойчивого производства лесной биомассы, включая биоэнергию, и руководящие принципы в части облесения и восстановления лесов. |
Within the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe context, countries committed to coordinating the implementation of the Expanded Programme of Work on Forest Biological Diversity and the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests proposals for action. |
В рамках Конференции на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе страны обязались координировать ход осуществления расширенной программы работы в области биологического разнообразия лесов, а также практических мер, предложенных Межправительственной группой по лесам/Межправительственным форумом по лесам. |
Nevertheless, for the moment, as in the case of the Global Forest Resources Assessment, the Ministerial Conference for Protection of Forests in Europe and the Montreal Process, the ITTO criteria and indicators process has not yet generated information on the status of forest degradation. |
Тем не менее на настоящий момент, как и в случае с Глобальной оценкой лесных ресурсов, Конференцией на уровне министров по вопросам защиты лесов Европы и Монреальским процессом, процедура выработки критериев и показателей МОТД еще не дала информацию о степени деградации лесов. |
It was subsequently considered by the African Ministerial Conference on the Environment at its fourth special session, with the Conference requesting the African Union Commission, UNEP, WHO and other development partners to support its implementation. |
Впоследствии ее рассмотрела на своей четвертой специальной сессии Африканская конференция по окружающей среде на уровне министров, которая просила Комиссию Африканского союза, ЮНЕП, ВОЗ и других партнеров в области развития поддержать ее осуществление. |
The chemicals management framework will be submitted for consideration by the African Ministerial Conference on the Environment at its fourteenth session and by the WHO Regional Committee for Africa at its sixty-second session. |
Рамочная стратегия регулирования химических веществ будет представлена на рассмотрение Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров на ее четырнадцатой сессии и Региональному комитету ВОЗ для стран Африки на его шестьдесят второй сессии. |
UNEP also plays convening, advisory and informational roles in responding to country needs, for example, through the Regional Office for Africa's work with the Africa Ministerial Conference on the Environment and the African Ministers' Council on Water. |
Реагируя на потребности стран, ЮНЕП выполняет также функции по созыву форумов, предоставлению консультаций и информации, примером чего может служить работа Регионального отделения для Африки с Африканской конференцией по окружающей среде на уровне министров и Советом министров африканских стран по водным ресурсам. |
The two sides have yet to agree on the date of the second meeting of the Joint Ministerial Committee to follow up on the issues discussed during the first meeting, held in Kuwait on 28 and 29 March. |
Обеим сторонам еще предстоит договориться о дате проведения второго совещания Совместного комитета на уровне министров для принятия последующих мер в связи с вопросами, обсуждавшимися на их первом совещании 28 и 29 марта в Эль-Кувейте. |
It was reaffirmed in this resolution and in the Final Document of the Sixteenth Ministerial Conference of the Movement in Bali, dated 27 May 2011, that the United Nations Framework Convention on Climate Change is the key instrument and the central multilateral framework to address climate change. |
В этой резолюции, а также в Заключительном документе шестнадцатой Конференции Движения на уровне министров в Бали от 27 мая 2011 года подтверждается, что Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата является ключевым инструментом и центральным многосторонним механизмом решения проблемы изменения климата. |
I wish to convey my sincere hope that there will be a follow-up to the first Joint Ministerial Committee meeting held in Kuwait in March and that both parties will remain committed to finding viable solutions. |
Я хотел бы выразить искреннюю надежду на то, что будут предприняты последующие меры по итогам первого заседания совместного комитета на уровне министров, которое состоялось в Кувейте в марте, и что обе стороны будут сохранять свою приверженность отысканию жизнеспособных решений. |
The requirements for such a process are contained in a document entitled "Modalities for accreditation of civil society organizations to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum of the United Nations Environment Programme". |
Требования в отношении этого процесса изложены в документе, озаглавленном "Порядок аккредитации организаций гражданского общества на сессиях Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде". |
Acknowledging the achievements of FOREST EUROPE (Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe) in developing tools and guidelines for sustainable forest management; |
З. признавая достижения процесса "Леса Европы" (Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров) в деле разработки инструментов и руководящих принципов для обеспечения устойчивого лесопользования, |
Changes in objectives and instruments have occurred in most policy areas in more than half the reporting countries since the Forest Europe Ministerial Conference in 2007 |
После Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, состоявшейся в 2007 году, цели и инструменты в большинстве областей политики были изменены в более чем половине стран, представивших информацию |
Norway highlighted the importance of the decision documents from the conference and stressed that the Intergovernmental Negotiating Committee would decide on the negotiating process, on the basis of the Oslo Ministerial Mandate, including the Rules of Procedures. |
Норвегия отметила важность итоговых документов Конференции и подчеркнула, что Межправительственный комитет по ведению переговоров решит, каким должен быть процесс переговоров исходя из принятого в Осло на уровне министров мандата, включая правила процедуры. |