Response to the Annual Ministerial Review in 2007 on innovation in the reduction of poverty and starvation |
Ответы на ежегодный обзор на уровне министров в 2007 году по вопросам инновационных подходов к сокращению масштабов нищеты и голода |
It made significant contributions in terms of information dissemination to people in the non-aligned world through participation in the Ministerial meetings and Non-Aligned Movement summits. |
Он внес значительный вклад в распространение информации среди населения неприсоединившихся стран посредством участия в совещаниях на уровне министров и встреч на высшем уровне Движения неприсоединения. |
Thus, the Ministerial event would provide a platform for increasing the visibility and implementation of the Protocol and dissemination of information on it to a broader audience. |
Таким образом, данное мероприятие на уровне министров станет платформой для привлечения дополнительного внимания к Протоколу и его осуществлению и для распространения информации о нем среди более широкой аудитории. |
The conclusions reached by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at that session would provide input to, among other things, the General Assembly's follow-up to the measures set out in paragraph 169 of the 2005 World Summit Outcome. |
Решения, которые будут приняты Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров, на этой сессии внесут, среди прочего, вклад в последующие меры Генеральной Ассамблеи в связи с положениями пункта 169 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
The Global Ministerial Environment Forum, established 10 years earlier, could rightfully be expected to continue ensuring the effective and efficient functioning of the governance mechanisms of UNEP. |
Есть все основания рассчитывать на то, что Глобальный экологический форум на уровне министров, созданный 10 лет назад, будет продолжать обеспечивать эффективное и действенное функционирование управленческих механизмов ЮНЕП. |
In that regard, his delegation welcomed the outcome of the eleventh special session of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and considered that UNEP still had untapped potential, including in the reform of United Nations environmental activities. |
В связи с этим делегация Российской Федерации приветствует решения одиннадцатой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и считает, что ЮНЕП по-прежнему обладает нераскрытым потенциалом, в том числе в области реформирования природоохранной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The plan was based on the Regional Action Plan adopted at the Ministerial Conference on Drug Trafficking as a Security Threat to West Africa, held in Cape Verde in October 2008, and endorsed by the Economic Community of West African States. |
В основе этого плана лежал региональный план действий, принятый на состоявшейся в октябре 2008 года в Кабо-Верде конференции на уровне министров по проблеме незаконного оборота наркотиков как угрозе безопасности Западной Африки и одобренный Экономическим сообществом западноафриканских государств. |
In view of the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health (Parma, Italy, 10 - 12 March 2010), THE PEP will continue to contribute to the implementation of CEHAPE commitments. |
Принимая во внимание пятую Конференцию на уровне министров по окружающей среде и охране здоровья (Парма, Италия, 1012 марта 2010 года), ОПТОСОЗ будет продолжать содействовать выполнению обязательств ЕОСЗД. |
She noted that the fifth Ministerial Conference on Environment and Health, organized by the WHO Regional Office for Europe in Parma, Italy, in March 2010, would focus on children's environmental health. |
Она отметила, что пятая Конференция по экологии и здравоохранению на уровне министров, организуемая Региональным отделением ВОЗ для Европы в Парме, Италия, в марте 2010 года, будет посвящена вопросу влияния окружающей среды на здоровье детей. |
They were part of the preparations for the second Ministerial Review Conference on the Geneva Declaration that will be held in Geneva on 31 October and 1 November 2011. |
Они явились одним из элементов подготовки ко второй Конференции на уровне министров по обзору осуществления Женевской декларации, которая состоится в Женеве 31 октября и 1 ноября 2011 года. |
Conceived as the culmination of the celebration to these anniversaries, the Intergovernmental Ministerial Event was preceded by three preparatory meetings held in Geneva on 4 March, 24 June and 22 September 2011. |
Межправительственному мероприятию на уровне министров, задуманному как кульминация празднования этих годовщин, предшествовали три подготовительных совещания, состоявшихся в Женеве 4 марта, 24 июня и 22 сентября 2011 года. |
The Supreme Council discussed the progress of the GCC in the economic sphere based on the recommendations and reports submitted to it by the competent Ministerial committees and the Secretariat. |
Высший совет обсудил прогресс, достигнутый Советом в экономической области на основе рекомендаций и докладов, представленных ему компетентными комитетами на уровне министров и Секретариата. |
In 2007, the third Ministerial Conference would be held, at which the future evolution, strategy and action plan of RESAP would be discussed. |
В 2007 году будет проведена третья Конференция на уровне министров, на которой будут обсуждены вопросы, касающиеся будущего развития, стратегии и плана действий РЕСАП. |
Therefore, at the Annual Ministerial Review of the Economic and Social Council, held in Geneva in July of this year, Cambodia was invited, together with five other countries, to make a national presentation on actual progress made in achieving our MDGs. |
Поэтому Камбоджа вместе с другими пятью странами была приглашена на ежегодный обзор на уровне министров Экономического и Социального Совета, который проводился в июле этого года в Женеве, чтобы сделать национальную презентацию, посвященную реальному прогрессу в достижении ЦРДТ. |
Priorities for 2010-2011 will be guided by the Strategic Review of the UNECE/FAO integrated programme and other relevant forums, notably the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Приоритеты на 20102011 годы будут определены с учетом итогов стратегического обзора комплексной программы ЕЭК ООН/ФАО и работы других форумов, в частности Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
The SEA Protocol attempts to redress this imbalance by placing a special emphasis on human health, reflecting the Declaration of the Third Ministerial Conference on Environment and Health (London, 16-18 June 1999). |
В Протоколе по СЭО делается попытка отойти от такого одностороннего подхода путем уделения особого внимания здоровью человека и учета положений Декларации третьей Конференции на уровне министров по окружающей среде и охране здоровья (Лондон, 16-18 июня 1999 года). |
In response to growing concerns about the obesity epidemic, WHO Europe organized a Ministerial Conference on counteracting obesity in Istanbul on 15 - 17 November 2006. |
В ответ на растущую озабоченность по поводу эпидемии ожирения Европейское региональное бюро ВОЗ организовало 15-17 ноября 2006 года в Стамбуле Конференцию на уровне министров по борьбе с ожирением. |
He concluded with the hope that the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, at its forthcoming ninth special session, would be the first governing body to endorse the implementation of the Strategic Approach. |
В заключение он выразил надежду на то, что Совет управляющих ЮНЕП/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров на своей предстоящей девятой специальной сессии станет первым руководящим органом, которому предстоит одобрить осуществление Стратегического подхода. |
However, the outcomes of the sixth WTO Ministerial Conference in Hong Kong, Special Administrative Region of China (1318 December 2005) show that this objective has yet to be achieved. |
В то же время итоги шестой Конференции ВТО на уровне министров в Гонконге, Специальном административном районе Китая (13-18 декабря 2005 года), показали, что эта цель еще не достигнута. |
Market access of agricultural products remains the least advanced pillar in the negotiations, despite several proposals made by participants especially in the run-up to and at the Sixth WTO Ministerial Conference, held in Hong Kong. |
Несмотря на ряд предложений, внесенных участниками, особенно в процессе подготовки к шестой Конференции ВТО на уровне министров и в ходе ее проведения в Гонконге, на переговорах по вопросам доступа к рынкам сельскохозяйственных товаров пока по-прежнему достигнут наименьший прогресс. |
The Sixth WTO Ministerial Conference also recognized the importance of advancing the development objectives of the Doha Round through enhanced market access for developing countries in both agriculture and NAMA. |
Шестая Конференция ВТО на уровне министров признала также важное значение продвижения к целям развития, поставленным перед Дохинским раундом, посредством расширения доступа развивающихся стран на рынки как сельскохозяйственной, так и несельскохозяйственной продукции. |
In this regard, the Ministers welcomed the Third International Ministerial Conference on Developmental Cooperation with Middle-Income Countries that took place in Windhoek, Namibia, from 4 to 6 August 2008. |
В этой связи министры приветствовали проведение 4 - 6 августа 2008 года в Виндхуке, Намибия, третьей Международной конференции на уровне министров по вопросам сотрудничества в целях развития со странами со средним уровнем дохода. |
Ministers participating in various sessions of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum have expressed a strong interest in improving international environmental policies to maximize the benefits of globalization while minimizing the negative impacts. |
Министры, принимающие участие в различных совещаниях Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, проявляют немалый интерес к совершенствованию международной природоохранной политики с целью максимизации выгод от глобализации при сведении к минимуму ее отрицательного воздействия. |
The Executive Director suggests that the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum (Council/Forum) consider the following three-tiered response to the findings of the GEO-4 report: |
Директор-исполнитель предлагает Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров (Совету/Форуму) рассмотреть следующую трехуровневую возможность реагирования на результаты доклада ГЭП-4: |
UNEP will also play an active role in the ongoing governance debate at the United Nations General Assembly and through its Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, consistent with the "Cartagena Package". |
ЮНЕП будет также играть активную роль в текущем обсуждении проблем руководства Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и своим Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров в рамках "Картахенского пакета"31. |