At the Bureau's first meeting following the resumed third session of the Committee, the Bureau requested that the Vice-Chairman, Jana Simonová, conduct consultations among interested Bureau members in order to come up with proposals for themes for the ministerial round tables. |
На первом заседании Бюро после возобновленной третьей сессии Комитета Бюро просило заместителя Председателя Яну Симонову провести консультации с заинтересованными членами Бюро, с тем чтобы представить предложения относительно тем «круглых столов» на уровне министров. |
This will be followed by a series of interactive ministerial dialogues on (a) "implementation document", (b) "elements of a political document", and (c) "implementation partnerships/initiatives". |
Затем состоится серия интерактивных диалогов на уровне министров по а) «документу об осуществлении», Ь) «элементам политического документа», и с) «партнерским отношениям/инициативам, касающимся осуществления». |
In the light of that provision, an item on the ministerial segment of the Commission was included in the agendas of the meetings of the subsidiary bodies of the Commission held in 2002. |
С учетом этого положения в повестку дня совещаний вспомогательных органов Комиссии, проведенных в 2002 году, был включен вопрос о проведении этапа заседаний Комиссии на уровне министров. |
This coming December, the second ministerial conference of the China-Africa Cooperation Forum will be held in Addis Ababa, where the two sides will work together to deepen their equality-based and mutually beneficial cooperation and open up a new horizon in South-South cooperation. |
В декабре в Аддис-Абебе пройдет вторая конференция на уровне министров Форума по вопросам сотрудничества Китая и стран Африки, в ходе которой обе стороны будут стремиться углубить свое взаимовыгодное и равноправное сотрудничество и открыть новые горизонты для сотрудничества Юг-Юг. |
Today's ministerial discussion in the Security Council comes in the wake of the reports of the UNMOVIC and IAEA inspectors submitted on 27 January and of the discussion that followed on 29 January. |
Сегодняшние обсуждения в Совете Безопасности на уровне министров проходят после представления докладов инспекторов ЮНМОВИК и МАГАТЭ от 27 января и последовавшего далее 29 января обсуждения. |
Last month, building on the achievements of the Conference held in accordance with article XIV in November 2001, Japan, together with Australia and the Netherlands, took the initiative of issuing a joint ministerial statement on the CTBT. |
В прошлом месяце, развивая достижения Конференции, которая состоялась в ноябре 2001 года в соответствии со статьей XIV, Япония вместе с Австралией и Нидерландами выступила с совместным заявлением по ДВЗЯИ на уровне министров. |
The ministerial consultations are part of a broader initiative for administrative reform and e-government capacity-building by the countries of the Caribbean region and CARICAD, the Government of Italy and the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development. |
Консультации на уровне министров являются частью более широкой инициативы по проведению административной реформы и созданию потенциала в области электронного управления, осуществляемой странами Карибского региона и КАРИКАД, правительством Италии и Программой Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития. |
He also noted that the current session would constitute an important contribution to the work to be undertaken at the fifth ministerial conference on the environment and development in the Asia and Pacific region, which would take place in the Republic of Korea in March 2005. |
Он отметил также, что нынешняя сессия внесет важный вклад в работу, которую предстоит проделать на пятой конференции на уровне министров по окружающей среде и развитию в регионе Азии и Тихого океана, которая будет проведена в марте 2005 года в Республике Корея. |
The Committee will have before it the fifth report of its Bureau, in which some further recommendations are made on the involvement of stakeholders in the Conference and its preparatory process and on the themes for the ministerial round tables. |
Комитету будет представлен пятый доклад его Бюро, содержащий некоторые дополнительные рекомендации в отношении участия в Конференции и в подготовительном процессе к ней заинтересованных сторон, а также в отношении тем «круглых столов» на уровне министров. |
In Europe, the two ministerial processes "Environment for Europe" and "Protection of Forest in Europe" are of major importance. |
В Европе важное значение имеют два процесса на уровне министров "Окружающая среда для Европы" и "Охрана лесов в Европе". |
The Rabat summit has since been followed by several other meetings at the technical and ministerial levels with a view to finding a lasting solution to the crisis in the Mano River Union basin. |
После совещания на высшем уровне в Рабате было проведено несколько других заседаний на техническом уровне и на уровне министров, с тем чтобы найти прочное решение кризиса в Союзе стран бассейна реки Мано. |
In 1996, it reviewed the long-term outlook for the forest and timber sector, and received the mandate to collect data on quantitative indicators of sustainable forest management for the pan-European ministerial process on the protection of forests in Europe. |
В 1996 году он рассмотрел долгосрочные перспективы развития сектора лесоводства и заготовки древесины и получил мандат на сбор данных о количественных показателях устойчивого лесопользования, необходимых для осуществляемого на уровне министров общеевропейского процесса защиты лесов в Европе. |
For that purpose a work programme to prevent and combat transnational crime had been put in place and ASEAN had established cooperation at the ministerial and senior official levels with China, Japan and the Republic of Korea to fight that kind of crime. |
Для этого проводится в жизнь программа работы по предупреждению транснациональной преступности и борьбе с ней, и АСЕАН наладила на уровне министров и старших должностных лиц сотрудничество с Китаем, Японией и Республикой Корея в интересах борьбы с подобного рода преступностью. |
During the plenary session of the ministerial segment on 18 March, the Director-General delivered a statement covering UNIDO's overall perception of the Conference as well as the two specific UNIDO contributions under the different headings of the agenda. |
На пленарной сессии в ходе проведения встречи на уровне министров 18 марта Генеральный директор сделал заявление с изложением общей позиции ЮНИДО по поводу проведения Конференции, а также двух конкретных материалов ЮНИДО, представленных по разным пунктам повестки дня. |
The next intergovernmental meeting is scheduled for June 2002 in Bolzano, followed by an intergovernmental meeting at the ministerial at Berchtesgaden, on 27-29 June. Funding. |
Следующее межправительственное совещание запланировано провести в июне 2002 года в Больцано, за которым последует межправительственное совещание на уровне министров в Берхтесгадене 27-29 июня. Финансирование. |
The Co-Chairmen, Jan Kavan, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs, and Rubens Ricupero, Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development, opened the ministerial round table and made introductory statements. |
Сопредседатели - заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Чешской Республики Ян Каван и Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию Рубенс Рикуперо - открыли «круглый стол» на уровне министров и сделали вступительные заявления. |
The Co-Chairmen, Owen A. Arthur, Prime Minister and Minister of Finance, and Jean Lemierre, President of the European Bank for Reconstruction and Development, opened the ministerial round table and made introductory statements. |
Сопредседатели, премьер-министр и министр финансов Барбадоса Оуэн А. Артур и президент Европейского банка реконструкции и развития Жан Лемьер, открыли «круглый стол» на уровне министров и сделали вступительные заявления. |
On the recommendation of its Preparatory Committee at its fourth session and as endorsed by its high-level officials, ministerial and summit segments, the Conference considered the draft Monterrey Consensus transmitted to it in a note by the Secretariat. |
По рекомендации, вынесенной Подготовительным комитетом Конференции на его четвертой сессии и утвержденной участниками этапов заседаний должностных лиц высокого уровня, на уровне министров и на высшем уровне, Конференция рассмотрела проект Монтеррейского консенсуса, препровожденный в записке Секретариата. |
In her opening address, Mrs. B. Schmögnerová, UNECE Executive Secretary, highlighted the unique nature of the "Environment for Europe" ministerial process, particularly for the transparency of the process and the inclusiveness of all major actors within the region. |
В своем вступительном заявлении Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-жа Б. Шмегнерова подчеркнула уникальный характер процесса на уровне министров "Окружающая среда для Европы", особенно с точки зрения его транспарентности и вовлечения в него всех основных участников из стран региона. |
A ministerial committee on counter-terrorism met once a year, while the operational structure for counter-terrorism consisted of a committee of four persons, including one contact person. |
Раз в год собирается комитет на уровне министров для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом, а оперативные структуры борьбы с терроризмом состоят из комитета, куда входят четыре сотрудника, в том числе один сотрудник, отвечающий за установление контактов. |
Both ministerial delegations and Malaysia, as Chair of the Non-Aligned Movement and the tenth OIC Summit, will continue to engage their counterparts in discussion on this important question as and when necessary in the future. |
И делегации на уровне министров, и Малайзия как Председатель Движения неприсоединения и десятой встречи ОИК на высшем уровне в дальнейшем по мере необходимости продолжат обсуждение этого важного вопроса со своими партнерами. |
To give the necessary political momentum to such an ambitious project, it was important that all countries be represented at the highest level at the Johannesburg Summit and that there be a ministerial presence at the Preparatory Committee in Bali. |
Для того чтобы придать импульс этому амбициозному проекту, необходимо, чтобы все страны были представлены на самом высоком уровне на Встрече на саммите в Йоханнесбурге и обеспечили представленность на уровне министров в Подготовительном комитете в Бали. |
At the regional level, a set of regional indicators of sustainable forest management has been drawn up by UNECE, with MCPFE; UNECE takes a leading role in collecting and providing the information to successive ministerial conferences. |
На региональном уровне ЕЭК ООН при содействии КОЛЕМ разработала набор региональных показателей устойчивого лесопользования; ЕЭК ООН играет ведущую роль в сборе и предоставлении информации последовательным конференциям на уровне министров. |
The Forum had been organized into three sections: ministerial discussion panels; plenary sessions, including keynote lectures on various aspects of biotechnology; and working groups focusing on the in-depth treatment of the various issues. |
Работа Форума была организована по трем секциям: дискуссионные группы на уровне министров; пленарные заседания, включая основные выступления по различным аспектам биотехнологии; и рабочие группы, в рамках которых основное внимание уделялось углубленному рассмотрению различных вопросов. |
As a result of joint efforts by Strategy system partners, regional platforms and regional ministerial meetings have been established in all regions as main forums for information exchange and the promotion of tools for implementation. |
Совместными усилиями организаций-партнеров, участвующих в реализации Стратегии, во всех регионах были сформированы и начали действовать региональные платформы и региональные совещания на уровне министров, которые являются главными форумами, обеспечивающими возможности для обмена информацией и содействия внедрению механизмов практической реализации. |