The arrangement to host the Commission in Amman on a temporary basis continued until 1997, when the decision was taken, at an ESCWA ministerial session, to return permanently to Lebanon. |
Соглашение о временном размещении Комиссии в Аммане действовало до 1997 года, когда на заседании ЭСКЗА на уровне министров было принято решение вернуть ее на постоянной основе в Ливан. |
The Council held the annual ministerial review at its 32nd to 34th and 36th meetings, from 7 to 9 July (item 5 (c)). |
На своих 32 - 34м и 36м заседаниях 7 - 9 июля Совет провел ежегодный обзор на уровне министров (пункт 5 (с)). |
Following the remarks by the Secretary-General and Mr. Kenyatta and the customary exchange of courtesies, the President of the Environment Assembly suspended the closing plenary meeting for a ministerial dinner hosted by the Government of Kenya. |
После выступлений Генерального секретаря и г-на Кеньятты и традиционного обмена любезностями Председатель Ассамблеи по окружающей среде объявила перерыв в заключительном пленарном заседании для ужина на уровне министров от имени правительства Кении. |
In his capacity as Chair, the President has convened one ordinary summit, three mini-summits and a number of ministerial meetings to discuss issues related to the objectives of the Framework. |
В своем качестве Председателя президент провел один очередной саммит, три мини-саммита и ряд совещаний на уровне министров для обсуждения вопросов, связанных с целями Рамочного соглашения. |
Such action plans could be reviewed by an ESCAP ministerial conference on trade and investment, the organization of which would be led by the bureau on behalf of the Committee with support from the secretariat. |
Такие планы действий могли бы рассматриваться конференцией ЭСКАТО по вопросам торговли и инвестиций на уровне министров, организацией, которой руководило бы бюро от имени Комитета при поддержке секретариата. |
Singapore indicated that the State hosted, in January 2008, a ministerial consultation on overseas employment and contractual labour for countries of origin and destination in Asia. |
Сингапур отметил, что в январе 2008 года Объединенные Арабские Эмираты организовали на уровне министров консультации по вопросам найма иностранных рабочих и привлечения трудовых ресурсов на контрактной основе для представителей азиатских стран происхождения и назначения. |
A regional ministerial consultation on the brief is scheduled to be held in Luanda in late 2014, with the participation of Governments and private sector stakeholders. |
В связи с этим докладом в конце 2014 года в Луанде будет организована региональная консультация на уровне министров с участием представителей правительств и частного сектора. |
Through its ministerial declarations and resolutions, the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe has continued to address urgent issues impacting forest conditions in Europe. |
В своих министерских декларациях и резолюциях Конференция на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе продолжала рассматривать неотложные вопросы, касающиеся состояния лесов в Европе. |
In the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe process, strong political commitment, ministerial meetings at regular intervals and effective mechanisms in place for follow-up work have contributed to the rapid progress of the processes. |
Стремительный прогресс в реализации инициатив в рамках Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе был достигнут благодаря твердым политическим обязательствам, проведению на регулярной основе министерских совещаний и наличию эффективных механизмов контроля исполнения. |
Ministers and heads of delegation attending the tenth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum may wish to consider the following policy options, which are suggested for use as a basis for interactive discussions during the ministerial consultations. |
Министрыи главы делегаций, принимающие участие в работе десятой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, возможно, решат рассмотреть следующие варианты политики, которые предлагаются для использования в качестве основы интерактивного обсуждения в ходе министерских консультаций. |
The meeting provided an important opportunity for stakeholders from 25 countries in the Asia and Pacific region to share experiences and best practices and contribute to the preparation of the annual ministerial review. |
Это совещание дало участникам, представлявшим 25 стран Азиатско-Тихоокеанского региона, возможность обменяться опытом и передовой практикой и внести свой вклад в подготовку ежегодного обзора на уровне министров. |
The meeting was held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, on 14 March 2013 in preparation for the annual ministerial review of the Council. |
Совещание было проведено в Дарэс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) 14 марта 2013 года в порядке подготовки к организуемому Советом ежегодному обзору на уровне министров. |
During the reporting period, the organization attended the annual ministerial review of the Economic and Social Council and participated in various meetings of the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly. |
В течение отчетного периода организация участвовала в ежегодном обзоре на уровне министров Экономического и Социального Совета и различных совещаниях Пятого и Шестого комитетов Генеральной Ассамблеи. |
Pursuant to General Assembly resolutions 60/1 and 61/16, the Council will have before it the report of the Secretary-General on the theme of the annual ministerial review (Council decision 2011/208). |
В соответствии с резолюциями 60/1 и 61/16 Генеральной Ассамблеи Совет будет иметь в своем распоряжении доклад Генерального Секретаря по теме ежегодного обзора на уровне министров (решение 2011/208 Совета). |
In addition, the Bureau decided to ask the Secretariat to prepare a brief presentation on some of the key linkages between population dynamics and the theme of the annual ministerial review. |
Кроме того, Бюро постановило просить Секретариат подготовить краткое сообщение о некоторых ключевых факторах взаимосвязи между динамикой народонаселения и темой ежегодного обзора на уровне министров. |
At the 2nd meeting, on 8 April, the Chair of the tenth session, Mario Ruales Carranza (Ecuador), opened the ministerial segment and made a statement. |
На втором заседании 8 апреля Председатель десятой сессии Марио Руалес Карранса (Эквадор) открыл этап заседаний на уровне министров и выступил с заявлением. |
At the 4th meeting, on 9 April, the Chair of the Forum and Co-Chair of the ministerial segment opened the round table and introduced its Co-Chairs. |
На четвертом заседании 9 апреля Председатель Форума и сопредседатель этапа заседаний на уровне министров открыли заседание за круглым столом и представили своих сопредседателей. |
The main outcome of the conference was a ministerial resolution calling upon African countries to capture the untapped value from geosciences information with the view of optimizing natural resource development and management. |
Основным итогом конференции стало принятие резолюции на уровне министров, призывающей африканские страны использовать богатейший массив геолого-геофизических данных в целях оптимальной разработки природных ресурсов и управления ими. |
The moderator of the panel discussion, Mr. Steven, also made a statement in response to the statements made during the ministerial dialogue. |
Ведущий дискуссионного форума г-н Стивен также сделал заявление в связи с выступлениями в ходе диалога на уровне министров. |
A part of the ministerial segment of the Council's session for 2006 would therefore have to be devoted to peer review, for which modalities will be decided later. |
Поэтому часть этапа заседаний на уровне министров сессии Совета 2006 года должна быть посвящена коллегиальному обзору, решение о порядке проведения которого будет принято позднее. |
In addition to addressing the challenges and strategies for enhancing the achievement of the Habitat Agenda, it is expected that the conference will lead to the establishment of a standing ministerial consultative organ for the region. |
Предполагается, что, помимо решения проблем и подготовки стратегий для содействия выполнению Повестки дня ООН-Хабитат, результатом этой конференции может быть создание постоянного консультативного органа на уровне министров для региона. |
Samoa has consistently been a part of this review process since 2000, through the submission of its annual reports and participation in regional reviews and ministerial high-level consultations. |
Начиная с 2000 года Самоа неизменно участвовала в этом процессе обзора, представляя свои доклады и участвуя в региональных обзорах и консультациях на уровне министров. |
In June 2003, upon Morocco's initiative, a special ministerial conference on LDCs was held in Rabat and was an ideal opportunity to relaunch the debate on the economic and social situation of those countries. |
В июне 2003 года по инициативе Марокко в Рабате была проведена специальная конференция на уровне министров по НРС, предоставившая идеальную возможность для возобновления дискуссии о социально-экономическом положении в этих странах. |
The Council is expected to resume its consideration of the issue, taking into account the need for related multi-year work programmes for both the coordination segment and the annual ministerial reviews. |
Ожидается, что Совет возобновит рассмотрение этого вопроса с учетом необходимости выработки соответствующих многолетних программ работы как для этапа координации, так и для ежегодных обзоров на уровне министров. |
Of course, the question of whether it is necessary to regularly convene ministerial meetings during the plenary session of the General Assembly should be determined for the most part by prevailing circumstances and necessities. |
Конечно, что касается необходимости регулярного проведения встреч на уровне министров в ходе пленарных заседаний, то это во многом будет зависеть от конкретной ситуации и потребности. |