Mr. Elbahi (Sudan) said that his country was pleased to join the consensus on the draft resolution and appreciated the inclusion of a paragraph on the Regional Ministerial Conference on Human Trafficking and Smuggling in the Horn of Africa that had taken place in the Sudan. |
Г-н эль-Бахи (Судан) говорит, что его страна с удовольствием присоединяется к консенсусу и выражает признательность за включение в проект резолюции пункта о Региональной конференции на уровне министров по вопросу о торговле людьми и их незаконном провозе через границу в районе Африканского Рога, проходившей в Судане. |
The article about NTFC in the draft WTO Trade Facilitation Agreement was also referenced in this presentation (this article moved from a 'Recommendation' to a 'Binding Obligation' after the WTO Ministerial Conference in Bali). |
В соответствующей презентации была также упомянута статья о НКУПТ, содержавшаяся в проекте Соглашения ВТО по упрощению процедур торговли (после Конференции на уровне министров ВТО в Бали создание НКУПТ на основании этой статьи стало не "рекомендацией", а "императивным обязательством"). |
In Africa, UN-Habitat has conducted political advocacy by working through the African Union, and has participated in the launching of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development early in 2005. |
В Африке ООН-Хабитат вела работу по пропаганде своей позиции среди политического руководства через Африканский союз и в начале 2005 года участвовала в открытии Африканской конференции на уровне министров по жилищному строительству и развитию городов. |
We, the Participants in the Third Ministerial Conference of the Community of Democracies held in Santiago on April 28-30, 2005 approve: |
Мы, участники третьей Конференции Сообщества демократий на уровне министров, которая проходила в Сантьяго, 28 - 30 апреля 2005 года, принимаем следующее заявление: |
In providing these inputs, UNEP made efforts to ensure that relevant issues were addressed from a Global Programme of Action perspective and that Global Programme of Actionrelevant outcomes of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum were fully reflected, including in the Jeju Initiative. |
В ходе этой работы ЮНЕП стремилась обеспечить, чтобы соответствующие вопросы рассматривались через призму Глобальной программы действий и чтобы имеющие отношение к Глобальной программе результаты работы Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в полной мере нашли свое отражение, в частности, в Чеджуйской инициативе. |
In particular, the strengthening of the African Ministerial Forum Meeting on Energy was initiated during a working session for African delegates that were participating in the a European UnionEU- Energy Initiative meeting held in Nairobi in November 2003. |
В частности, на рабочем заседании для делегатов из африканских стран, участвовавших в совещании в рамках инициативы Европейского союза в области энергетики, проходившем в Найроби в ноябре 2003 года, обсуждались вопросы повышения эффективности Африканского совещания на уровне министров по вопросам энергетики. |
(e) The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum should receive, review and discuss reports on the capacity-building and technology support efforts at UNEP, reflecting resulting priorities in its decisions and in the UNEP programme of work and budget. |
Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров должен получать, рассматривать и обсуждать доклады об усилиях ЮНЕП по созданию потенциала и оказанию технической поддержки, отражая соответствующие приоритеты в своих решениях и программе работы и бюджете ЮНЕП. |
UNOSAT holds the formal status of Participating Organization with the Global Earth Observation System of Systems and participates in the Earth Observation Ministerial Summits (three have been convened thus far). |
ЮНОСАТ имеет официальный статус участвующей организации в рамках ГЕОСС и участвует в саммитах на уровне министров по наблюдению Земли (до настоящего времени было организовано три такие встречи). |
The UNEP Division of Early Warning and Assessment-Africa is coordinating the technical implementation of the Africa Environment Information Network (AEIN) in response to a request of the African Ministerial Conference on the Environment. |
Отдел раннего оповещения и оценки ЮНЕП по Африке по просьбе Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров координирует технические вопросы функционирования Африканской сети экологической информации (АСЭИ). |
The Minister of Security has taken over the chairmanship of the Ministerial Consultative Meeting on Police Matters - originally established by the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina/International Police Task Force, through which he coordinates and oversees the political aspects of all the State-level police agencies. |
Министр безопасности стал председательствовать на Консультативном совещании на уровне министров по вопросам полицейской службы, первоначально созванном Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине/Специальными международными полицейскими силами, через которое он координирует и осуществляет надзор над политическими аспектами деятельности всех полицейских учреждений государственного уровня. |
Recent sessions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum were actually attended by the representatives of between 120 and 140 States Members of the United Nations - far in excess of the 58 members of the Council. |
В работе последних сессий Совета управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров фактически принимали участие представители 120140 государств - членов Организации Объединенных Наций, то есть намного больше, чем 58 членов Совета. |
UNEP supports African countries with their convention-related reportingto report to the UNCCD through the framework of the African Ministerial Conference on Environment (AMCEN) and in collaboration with the UNCCDconvention sSecretariat, the UNDP Office for Combating Desertification and Drought and sub-regional organizsations. |
В рамках Конференции африканских стран по окружающей среде на уровне министров (АМСЕН) ЮНЕП, действуя в сотрудничестве с секретариатом Конвенции, Управлением ПРООН по борьбе с опустыниванием и засухой и субрегиональными организациями, оказывает помощь африканским странам в подготовке докладов, подлежащих представлению в соответствии с Конвенцией. |
Many States members of OIC, and others, regretted the World Summit's failure to send a clear message on the importance of pursuing the development dimension of the Doha work programme to the upcoming WTO Ministerial Conference. |
Многие государства - члены ОИК, а также другие государства выражают сожаление по поводу того, что на Всемирной встрече на высшем уровне не удалось выработать четкие указания в отношении важного значения работы над аспектами развития Дохинской рабочей программы, адресованные предстоящей Конференции ВТО на уровне министров. |
This twenty-second session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum is also being held soon after the thirtieth anniversary of the United Nations Conference on the Human Environment that led to the creation of UNEP. |
Примечательно также и то, что незадолго до нынешней сессии Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров отмечалась 30-я годовщина проведения Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, которая положила начало созданию ЮНЕП. |
Both that informal meeting and the World Ministerial Conference would not have been possible without the commitment and vision of the Italian judge Francesco Di Maggio, whose untimely death in October 1996, like that of Giovanni Falcone, had left a void difficult to fill. |
Успех этого неофициального совещания и Всемирной конференции на уровне министров были возможны только благодаря самоотверженности и дальновидности итальянского судьи Франческо Ди Маджио, безвременный уход которого из жизни в октябре 1996 года, как и смерть Джованни Фальконе, представляют для нас утрату, которую трудно восполнить. |
In that connection, it was to be hoped that the first Ministerial Conference of WTO would come out with concrete measures in favour of the least developed countries, especially the landlocked countries. |
В этой связи можно надеяться, что первая Конференция ВТО на уровне министров завершится принятием конкретных мер в интересах наименее развитых стран, в первую очередь тех из них, которые не имеют выхода к морю. |
Underscoring the importance of a comprehensive approach to global health, including reproductive health and maternal, newborn and child health, the Japanese delegation announced that the TICAD Ministerial Follow-up Meeting would be held in Botswana in March. |
Подчеркнув необходимость всестороннего подхода к глобальным проблемам здравоохранения, включая вопросы охраны репродуктивного здоровья, охраны материнства и охраны здоровья новорожденных и детей, делегация Японии объявила о проведении в марте в Ботсване последующего совещания на уровне министров в рамках Токийской международной конференции по развитию Африки. |
The 5th Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe in Warsaw in November 2007 welcomed the achievements of the seventh session of the United Nations Forum on Forests, including the Non-Legally-Binding Instrument on all types of forests. |
Участники пятой Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, состоявшейся в ноябре 2007 года в Варшаве, приветствовали итоги работы седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, включая разработку не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов. |
Following the 6th WTO Ministerial Conference in Hong Kong in December 2005, the Doha negotiations are under pressure to be concluded lead tosuccessfully a Ssingle Uundertaking among the WTO's Members by the end of 2006. |
После шестой Конференции ВТО на уровне министров, проходившей в Гонконге в декабре 2005 года, особую актуальность приобрела задача успешного завершения дохийских переговоров и принятия к концу 2006 года Единого пакета обязательств 149 членами ВТО. |
At Held respectively in Zanzibar, Dhaka and Livingstone in preparation respectively for the 3rd, 4th and 5th WTO Ministerial Conferences. Chad, Djibouti, Benin, Guinea, Lao People's Democratic Republic, Mali, etc. |
Бангладеш, Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Мозамбик, Непал, Уганда и Эфиопия. Проходили соответственно в Занзибаре, Дакке и Ливингстоне в ходе подготовки к третьей, четвертой и пятой Конференциям ВТО на уровне министров. |
The United Nations Convention on Biological Diversity/Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy: [to be filled in; little consistent progress information yet; refer to the role of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (Vienna, April 2003)]. |
Конвенция Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии/ Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия: [предстоит заполнить; полученная информация о значимых успехах пока незначительна; следует упомянуть о роли Конференции по охране лесов в Европе на уровне министров (Вена, апрель 2003 года)]. |
The CTECommittee on Trade and Environment, through its special sessions, has been conducting negotiations on thoese issues and some progress was reported at the fFifth World Trade Organization WTO Ministerial Conference, held in Cancun, Mexico, in September 2003. |
Комитет по торговле и окружающей среде в рамках своих специальных сессий проводил переговоры по этим вопросам и, как сообщается, добился определенного прогресса на пятой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, которая проходила в Канкуне, Мексика, в сентябре 2003 года. |
It will develop the ways of cooperation, monitor and support the signatory countries in the implementation of the Resolution H3 "Forestry Cooperation with Countries with Economies in Transition" of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Она разработает направления сотрудничества и будет контролировать ход осуществления Резолюции НЗ "Сотрудничество со странами, экономика которых находится на переходном этапе, в области лесного хозяйства", принятой Хельсинкской конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
How pollutant release and transfer registers can promote pan-European environmental and public health" at the Fourth Ministerial Conference on Environment and Health. |
Секретариат также организовал дополнительное мероприятие на четвертой Конференции на уровне министров по окружающей среде и охране здоровья под названием "РВПЗ сейчас! |
If current funding shortfalls persist, there is even the danger that the momentum generated by the Ministerial Conference on Malaria in 1992 and the political interest of the Economic and Social Council, the General Assembly and the World Health Assembly will be lost. |
В случае сохранения нынешнего дефицита может возникнуть опасность утраты импульса, приданного Конференцией по малярии на уровне министров, которая состоялась в 1992 году, и политической заинтересованности со стороны Экономического и Социального Совета, Генеральной Ассамблеи и Всемирной ассамблеи здравоохранения. |