As for our continent, Benin reiterates its support for the declaration and plan of action which were adopted during the African ministerial conference on nuclear power, held in Algiers on 9 and 10 January 2007. |
Что касается нашего континента, Бенин вновь заявляет о своей поддержке Декларации и Плана действий, которые были приняты на Африканской конференции по вопросам ядерной энергетики на уровне министров, проходившей в Алжире 9 и 10 января 2007 года. |
As a result of that conference, over 40 prominent women leaders from around the world had called upon the Secretary-General to convene a ministerial conference in 2010 on the implementation of resolution 1325 (2000). |
По итогам этой конференции более 40 женщин, являющихся выдающимися лидерами различных стран мира, призвали Генерального секретаря созвать в 2010 году конференцию на уровне министров по вопросу осуществления резолюции 1325 (2000). |
Their input towards this year's annual ministerial review theme, "Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development", showed their commitment to this process. |
Их содействие разработке вопроса «Реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении устойчивого развития», который будет обсуждаться на ежегодном обзоре на уровне министров в этом году, свидетельствует об их приверженности этому процессу. |
According to several participants, the Council should retain the option of meeting at a ministerial or summit level occasionally, but this practice should not be invoked too frequently or without careful consideration and planning. |
По мнению некоторых участников, Совет должен сохранить за собой возможность время от времени проводить заседания на уровне министров или глав государств и правительств, но не должен прибегать к такой практике слишком часто или без тщательного рассмотрения и планирования. |
It was further agreed that the Committee would meet once a year at both the ministerial and the military command levels. |
Было также решено, что Комитет будет ежегодно собираться как на уровне министров, так и на уровне военного командования. |
Last month, a ministerial forum entitled "Common World: Progress through Diversity", which brought together the Ministers for Foreign Affairs of over 50 States and representatives of international organizations, was held in our country. |
В прошлом месяце в нашей стране был проведен форум на уровне министров под названием «Общий мир: прогресс через разнообразие», на который собрались министры иностранных дел более 50 государств и представители международных организаций. |
It is satisfying that the annual ministerial review of the Economic and Social Council has become an important event to review efforts to achieve the Millennium Development Goals and learn through the sharing of experiences. |
Отрадно то, что ежегодный обзор на уровне министров Экономического и Социального Совета трансформировался в важное мероприятие по обзору усилий, направленных на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также обмену накопленным опытом. |
The Executive Director also recommends that a ministerial working dinner be held on the evening of Thursday, 21 February 2008, to consider a topic in support of the theme I of the ministerial consultations. |
Директор-исполнитель также рекомендует провести в четверг вечером, 21 февраля 2008 года, рабочий ужин на уровне министров для рассмотрения тематической области в плане содействия обсуждению темы I в ходе консультаций на уровне министров. |
She recalled message that had emerged from the 2009 annual ministerial review on global public health, which was of particular relevance to the annual ministerial review preparatory meeting on women and health. |
Она напомнила о выводах ежегодного обзора на уровне министров 2009 года, посвященного глобальным проблемам здравоохранения, которые представляют особую актуальность для подготовительного совещания ежегодного обзора на уровне министров по теме «Женщины и охрана здоровья». |
Pursuant to that resolution, the executive secretaries established effective partnership with the Department of Economic and Social Affairs to collaborate on the voluntary regional annual ministerial reviews, and with the Department and UNDP in support of voluntary country reviews of the annual ministerial reviews. |
В соответствии с этой резолюцией исполнительные секретари установили эффективные партнерские отношения с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в целях взаимодействия в проведении добровольных ежегодных региональных обзоров на уровне министров и с Департаментом и ПРООН в поддержку добровольных ежегодных страновых обзоров на уровне министров. |
In the follow-up to the Economic and Social Council's annual ministerial review, a recently promoted initiative, ECA should convene a regional annual ministerial review, in order to encourage peer learning and experience-sharing among African countries. |
В контексте последующей деятельности по результатам проведенного в Экономическом и Социальном Совете ежегодного обзора на уровне министров, который представляет собой относительно новую инициативу, ЭКА следует организовать проведение ежегодного регионального обзора на уровне министров в целях содействия обмену накопленными знаниями и опытом между африканскими странами. |
In the past two years, with the implementation of the annual ministerial review function, the Council has chosen a theme that is closely related to the theme of the annual ministerial review. |
В течение последних двух лет, когда было положено начало практике проведения ежегодного обзора на уровне министров, Совет выбирал тему, которая тесно связана с темой такого ежегодного обзора на уровне министров. |
Regional-level information systems to support regional environmental assessment processes and service regional ministerial environmental forums such as the African Ministerial Conference on the Environment (AMCEN) and the African Ministerial Conference on Water (AMCOW). |
Обеспечение региональных информационных систем в поддержку региональных процессов проведения экологической оценки и для обслуживания региональных форумов по окружающей среде на уровне министров, таких как Африканская конференция по окружающей среде на уровне министров (АМСЕН) и Африканская конференция по водным ресурсам на уровне министров (АМКОВ). |
The ministerial consultations that will take place during the twelfth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum provide an opportunity to explore, as part of the preparations for the Conference, various aspects of strengthening environmental governance, including those discussed in the zero draft. |
Консультации на уровне министров, которые состоятся в ходе двенадцатой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, дадут возможность изучить в рамках подготовки к Конференции различные аспекты усиления экологического руководства, включая те вопросы, которые были рассмотрены в нулевом проекте. |
UNEP's Division of Early Warning and Assessment indicates that a process has been initiated to review the organization of the ministerial consultations of its Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Отдел ЮНЕП по раннему предупреждению и оценке сообщает о начале процесса обзора организации консультаций на уровне министров, проводимых его Советом управляющих Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров. |
The focus of the ministerial segment of the twenty-third session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum will be on the implementation of the Millennium Development Goals. |
В центре внимания участников этапа заседаний на уровне министров в рамках двадцать третьей сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров будут вопросы осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Over 370 individuals were accredited from all categories to participate in the Forum, including delegates from over 40 States, including several participants at ministerial and ambassador level. |
Для участия в Форуме было аккредитовано свыше 370 отдельных лиц всех категорий, включая делегатов от более 40 государств, в том числе ряд участников на уровне министров или послов. |
There would continue to be a need for convening, in between the conferences, subregional ministerial preparatory meetings, ministerial segments of meetings of parties or signatories to regional environmental agreements, and joint meetings with other sectors. |
По-прежнему будет сохраняться необходимость созыва в период между конференциями субрегиональных подготовительных совещаний министров, сегментов на уровне министров совещаний сторон или сигнаториев региональных природоохранных соглашений, а также совместных совещаний с другими секторами. |
Closure of the ministerial segment: presentation of the conclusions of the round-table discussions and adoption of the joint ministerial statement |
Закрытие этапа заседаний Комиссии на уровне министров: представление выводов дискуссий за круглым столом и принятие совместного заявления министров |
A draft joint ministerial statement, initiated by the Chairman of the Commission and reviewed by member States during the intersessional meetings of the Commission, will be made available at the ministerial segment of the Commission. |
Проект совместного заявления министров, подготовленный Председателем Комиссии и рассмотренный государствами - членами в ходе межсессионных совещаний Комиссии, будет представлен на этапе заседаний Комиссии на уровне министров. |
With regard to the first proposal, few members supported organizing annual ministerial meetings, although the idea of clustering ministerial meetings, perhaps every two or three years, met with a more favourable reaction. |
Что касается первого предложения, то немногие из членов Группы поддержали проведение одного совещания на уровне министров в течение года, хотя идея группирования совещаний на уровне министров для возможного их проведения один раз в два или три года была встречена более благожелательно. |
With regard to economic affairs, the Ministerial Council considered the reports and minutes of a number of ministerial committees as well as reports on joint economic action. |
Что касается экономических вопросов, то Совет министров рассмотрел доклады и отчеты о ряде заседаний комитетов на уровне министров, а также доклады о совместных экономических мерах. |
A number of participants called on UNEP to extend per diem allowances for civil society representatives so that they could extend their stay at meetings to allow for interaction around ministerial sessions of the Governing Council/ Global Ministerial Environment Forum of UNEP. |
Ряд участников призвали ЮНЕП увеличить суточные представителям гражданского общества с тем, чтобы они могли дольше оставаться на совещаниях для налаживания взаимодействия во время проведения сессий на уровне министров Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде ЮНЕП. |
In 2003, the ministers and government representatives participating in the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs adopted the Joint Ministerial Statement, in which they reiterated the importance of States parties fully implementing those conventions. |
В 2003 году министры и представители правительств, участвовавшие в работе этапа заседаний на уровне министров сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам, приняли Совместное заявление министров, в котором вновь была подтверждена важность осуществления этих конвенций государствами - членами в полном объеме. |
ESCAP will also provide substantive services to a number of intergovernmental and ministerial meetings to be convened to discuss poverty alleviation issues, including the Regional Ministerial Conference in Preparation for the World Summit for Social Development. |
ЭСКАТО будет также обеспечивать основное обслуживание ряда межправительственных совещаний и совещаний на уровне министров, которые будут созываться для обсуждения вопросов борьбы с нищетой, в том числе региональной конференции министров по подготовке всемирной встречи в верхах в интересах социального развития. |