The General Assembly should also decide to authorize the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum to adopt the Medium-Term Strategy of UNEP as a system-wide instrument constituting an integral part of the United Nations Strategic Framework. |
Генеральной Ассамблее следует также принять решение уполномочить Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП принимать Среднесрочную стратегию ЮНЕП в качестве общесистемного документа, являющегося составной частью Стратегических рамок Организации Объединенных Наций. |
It will be useful that the Secretary-General will keep informed the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environmental Forum and the General Assembly of the implementation of these actions as appropriate. |
Было бы также полезно, чтобы Генеральный секретарь постоянно информировал Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП и Генеральную Ассамблею об осуществлении в соответствующих случаях такой деятельности. |
I can therefore assure the Assembly that the problem of HIV/AIDS will receive all the attention due it within the framework of the Ministerial Review from 6 to 9 July. |
Поэтому я могу заверить Ассамблею, что в рамках Обзора на уровне министров, проходившего 6 - 9 июля, проблеме ВИЧ/СПИДа будет уделено все внимание, которое она заслуживает. |
The report of the evaluation will be presented to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum the year after the evaluation is conducted. |
Доклады об оценке будут представлены Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров спустя год после завершения оценки. |
Over the period between the twenty-fourth session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and 30 November 2008, the Executive Director established five new trust funds, which are distributed as shown in table 2 below. |
За период между двадцать четвертой сессией Совета управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров и 30 ноября 2008 года Директор-исполнитель учредил пять новых целевых фондов, распределение которых показано в таблице 2 ниже. |
Participants were of the view that the Executive Director should seek guidance from the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum regarding a process for finding the best option to strengthen the science-policy interface. |
Участники выразили мнение о том, что Директору-исполнителю следует получить указания от Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров относительно путей поиска наилучшего способа укрепления научно-политического взаимодействия. |
The global assessment products of UNEP are works in progress and should evolve with the technologies and capacities of its main audience, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, and its more general audience, the constituents of those Governments. |
Подготовка материалов глобальной оценки ЮНЕП живой процесс, который должен эволюционировать вместе с технологиями и возможностями главных адресатов, Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, и более широкой аудитории соответствующих государственных ведомств. |
The full GEO-4 report was not a negotiated text, however, and was, in his Government's view, in some respects flawed and therefore should not receive an unqualified endorsement in a decision of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Однако полный доклад о ГЭП4 представлял собой несогласованный текст и был, по мнению его правительства, в определенной мере неполноценным, поэтому его не следует безоговорочно поддерживать в решении Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
The tenth special session of the Governing Council/ Global Ministerial Environment Forum takes place two months after the world's attention was focused on the climate negotiations taking place in Bali. |
Десятая специальная сессия Совета управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров проходит через два месяца после того, как мировое внимание было сконцентрировано на переговорах, касающихся климата, проходивших на Бали. |
Lastly, the organization of the UNEP Governing Council and the Global Ministerial Environment Forum for over the past 10 years would not have been possible without the patience, skill and tact of many, but, above all, of one person in particular. |
В заключение отмечу, что работа Совета управляющих ЮНЕП и Глобального форума по окружающей среде на уровне министров за последние более чем 10 лет была бы невозможной без терпения, квалификации и такта многих людей, но, в первую очередь, одного конкретного человека. |
His delegation commended the outcomes of the tenth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and also noted with interest the measures being taken to improve its structure. |
Делегация Российской Федерации одобряет итоги десятой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, а также с интересом отмечает меры, принятые с целью улучшения его структуры. |
It favoured a balanced approach which took the interests of all other countries and of the migrants themselves into account, as illustrated by its hosting of the Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development in 2006. |
Страна придерживается сбалансированного подхода, который учитывает интересы всех остальных стран и самих мигрантов, о чем свидетельствует проведение в стране Евро-африканской конференции на уровне министров по миграции и развитию в 2006 году. |
It looked forward to the upcoming commemoration of the fifteenth anniversary of the International Conference on Population and Development and to the Economic and Social Council's 2010 Annual Ministerial Review, which would focus on gender equality and the empowerment of women. |
Он ожидает предстоящее празднование пятнадцатой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию и проведение в 2010 году Экономическим и Социальным Советом ежегодного обзора на уровне министров, который будет посвящен главным образом рассмотрению вопросов гендерного равенства, а также расширения прав и возможностей женщин. |
13.6 The Declaration of the Fourth Ministerial Conference of WTO (Doha, November 2001) reaffirmed its support for the valuable work of ITC and called for its enhancement. |
13.6 В Декларации четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров (Доха, ноябрь 2001 года) была подтверждена ее поддержка важной работы ЦМТ и содержался призыв к ее расширению. |
The Global Mercury Assessment report was published in December 2002 and was submitted to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum for its consideration at its twenty-second session. |
Доклад о глобальной оценке ртути был опубликован в декабре 2002 года и представлен Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров для рассмотрения на его двадцать второй сессии. |
The Meeting noted that the twenty-third session of the Governing Council of UNEP and the sixth Global Ministerial Environment Forum would take place in Nairobi, from 21 to 25 February 2005. |
Совещание приняло к сведению информацию о том, что с 21 по 25 февраля 2005 года в Найроби состоятся двадцать третья сессия Совета управляющих ЮНЕП и шестой Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров. |
Ministerial round-table breakfast on the gender dimension of education in post-conflict African countries and least developed countries |
Завтрак за круглым столом на уровне министров по теме «Гендерные аспекты в образовании в переживших конфликты странах Африки и наименее развитых странах» |
The main target audience for the UNEP global assessment is policymakers and their advisors, and more specifically, the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Главная целевая аудитория глобальных оценок ЮНЕП лица, разрабатывающие политику, и их консультанты, конкретно Совет управляющих ЮНЕП/Глобальный форуме по окружающей среде на уровне министров. |
An emergency OIC Ministerial Executive Committee meeting held in Jeddah on 3 January 2009 called for the convening of a meeting of the General Assembly under the "Uniting for Peace" principle. |
В соответствии с принципом «Единство в пользу мира», чрезвычайный Исполнительный комитет ОИК на уровне министров на своем совещании в Джедде З января 2009 года потребовал созвать заседание Генеральной Ассамблеи. |
The Ministers welcomed the ongoing preparations for the Ministerial Forum on Water, to be held in Muscat (Sultanate of Oman) from 22 to 24 March 2008. |
Министры приветствовали ведущуюся работу по подготовке к Форуму по водным ресурсам, который будет проходить на уровне министров 22 - 24 марта 2008 года в Маскате (Султанат Оман). |
I am pleased to greet the UNEP Governing Council and Global Ministerial Environment Forum, and I offer my congratulations on the fortieth anniversary of UNEP. |
Я с удовольствием приветствую членов Совета управляющих ЮНЕП и участников Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и прошу принять мои поздравления по случаю сороковой годовщины ЮНЕП. |
Most speakers welcomed the successful conclusion of the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization held in Bali, Indonesia, and several recalled that this should be a step in the direction of ensuring the development benefits of the Doha Round, especially for LDCs. |
Большинство выступавших с удовлетворением отметили успешное завершение девятой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, которая проходила на Бали (Индонезия), причем некоторые из них указали, что эти успехи должны помочь поставить результаты Дохинского раунда на службу развитию, в первую очередь в интересах НРС. |
The WTO Ministerial Conference in Bali, Indonesia, in December 2013 was the first under the Doha Round that succeeded in concluding a number of accords, including the Agreement on Trade Facilitation. |
Конференция ВТО на уровне министров на Бали (Индонезия), состоявшаяся в декабре 2013 года, стала первой конференцией в рамках Дохинского раунда, на которой удалось заключить ряд соглашений, в том числе Соглашение об упрощении процедур торговли. |
A number of States also took measures in the lead-up to the Ministerial Intergovernmental Event, including eight accessions to the 1954 and 1961 Conventions. |
Ряд государств также приняли меры в преддверии межгосударственного мероприятия на уровне министров, среди которых следует отметить присоединение восьми государств к конвенциям 1954 и 1961 годов. |
He described the progress made in addressing statelessness over the past two years as unprecedented, particularly in relation to pledges made by States at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event and the subsequent follow-up. |
Он сказал, что за последние два года в области решения проблемы безгражданства был достигнут беспрецедентный прогресс, в частности в том, что касается выполнения обязательств, взятых на себя государствами на Межправительственном совещании на уровне министров в 2011 году, и последующих мер. |