At the twelfth ministerial conference of UNCTAD in Accra, Ghana, in April 2008, member States requested the organization to produce a more effective communications strategy, reinforced by an updated publications policy. |
На двенадцатой конференции ЮНКТАД на уровне министров, проходившей в Аккре, Гана, в апреле 2008 года, государства-члены обратились к организации с просьбой разработать более эффективную коммуникационную стратегию, подкрепляемую обновленной издательской политикой. |
Since the eleventh ministerial conference of UNCTAD in São Paulo, hearings have been institutionalized to encourage the further engagement of civil society organizations in substantive debates at the Trade and Development Board. |
За период, прошедший после конференции ЮНКТАД на уровне министров в Сан-Паулу, был создан институт слушаний с тем, чтобы стимулировать более активное участие организаций гражданского общества в обсуждении основных тем в Совете по торговле и развитию. |
Regional conventions and agreements have generally achieved greater levels of compliance by the countries of the region since they deal with regional environmental issues and priorities and have received immediate political support through ministerial forums that oversee the implementation of these legal instruments. |
Региональные конвенции и соглашения обычно соблюдаются странами региона в более полном объеме, поскольку они касаются региональных экологических проблем и приоритетов и получают непосредственную политическую поддержку в ходе встреч на уровне министров, задача которых - осуществлять контроль за выполнением этих правовых документов. |
Ms. Wangari Maathai, 2004 Nobel Peace Laureate, delivered a statement in which she expressed her gratitude to representatives for the constructive outcomes of the session and for their participation in ministerial consultations that had facilitated listening and learning. |
Г-жа Вангари Маатаи, Лауреат Нобелевской премии мира 2004 года, выступила с заявлением, в котором она выразила благодарность представителям за конструктивные итоги сессии и за их участие в консультациях на уровне министров, которые способствовали обмену мнениями и обогащению новыми идеями. |
With a view to maintaining the momentum established by WSSD, in March 2003 Japan would be hosting a ministerial conference on the occasion of the third World Water Forum. |
Чтобы поддержать импульс, заданный ВВУР, Япония в марте 2003 года будет принимать у себя конференцию на уровне министров по случаю про-ведения третьего Всемирного форума по водным ресурсам. |
For example, UNECE involves the public in developing its themes and decisions for its periodic "Environment for Europe" ministerial meetings and in the negotiation and implementation of its environmental conventions. |
Например, ЕЭК ООН привлекает общественность к разработке вопросов для обсуждения и решений для своих совещаний "Окружающая среда для Европы", проводимых на периодической основе на уровне министров, а также к ведению переговоров по ее природоохранным конвенциям и их осуществлению. |
Through this ministerial preparatory meeting in Tokyo, the countries of the region can discuss their interests and views and shape them into proposals for the Summit. |
В ходе этого подготовительного совещания на уровне министров в Токио страны региона смогут обсудить имеющиеся у них интересы и мнения и оформить их в виде предложений для саммита. |
The Twelfth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa held in Nairobi, from 9 to 13 September 2002, discussed various issues and decided that they should be brought to the attention of the ministerial segment of the Commission. |
На двенадцатом совещании руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Африки, проведенном в Найроби 9-13 сентября 2002 года, состоялось обсуждение различных вопросов, которые было решено довести до сведения этапа заседаний Комиссии на уровне министров. |
As evidence of this we can cite the ministerial meetings among the three countries, Guinea, Liberia and Sierra Leone. ECOWAS intends to continue its efforts to help make the Mano River Union a pillar of stability and development. |
В качестве свидетельства этого мы можем упомянуть о встречах на уровне министров трех стран - Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. ЭКОВАС намерено и впредь прилагать усилия в целях оказания содействия в превращении Союза государств бассейна реки Мано в один из важнейших факторов обеспечения стабильности и развития. |
Business leaders interacted with representatives from Governments and international organizations in those "side events" and also participated in the official ministerial and summit round tables in Monterrey. |
Руководители коммерческих предприятий общались с представителями правительств и международных организаций на этих «параллельных мероприятиях», а также участвовали в официальных совещаниях за круглым столом на уровне министров и глав государств и правительств в Монтеррее. |
Most of the work of ECE in the field of ageing focuses on the follow-up to the ministerial conference on ageing. |
Основные усилия ЕЭК в области старения сосредоточены на осуществлении последующих мер по итогам Конференции на уровне министров по проблемам старения. |
In consultation with experts, NGOs and intergovernmental organizations, the Population Activities Unit is preparing for the forthcoming ECE ministerial Conference on Ageing (Berlin, 2002). |
В консультации с экспертами, представителями неправительственных организаций и межправительственных организаций Группа по деятельности в области народонаселения готовится к предстоящей Конференции ЕЭК по проблемам старения населения на уровне министров (Берлин, 2002 год). |
Within the context of this heightened and growing international determination to tackle the water crisis, the present discussion paper aims to stimulate ministerial dialogue on a number of water-related issues, which are enlarged upon in chapter IV below. |
В контексте такой особой и растущей решимости международного сообщества урегулировать кризис водоснабжения настоящий дискуссионный документ призван стимулировать диалог на уровне министров по ряду вопросов, связанных с водными ресурсами, которые более подробно освещены в главе IV ниже. |
The objectives of these memorandums of understanding include consolidation of available resources, avoiding duplication, and focusing on the priorities identified by the ministerial councils within the UNEP global environmental programme. |
В число целей этих меморандумов о взаимопонимании входит концентрация имеющихся ресурсов, исключая дублирование, и сосредоточение внимания на первоочередных задачах, определенных советами на уровне министров в рамках глобальной экологической программы ЮНЕП. |
The annual ministerial review can become the fulcrum for effective action at the national, regional and global levels with its national voluntary presentations, regional consultations and global discussion during the high-level segment. |
Ежегодные обзоры на уровне министров могут стать точкой опоры для принятия эффективных мер на национальном, региональном и глобальном уровнях благодаря национальным добровольным презентациям, региональным консультациям и глобальным обсуждениям, которые будут иметь место на этом этапе высокого уровня. |
As a manifestation of that spirit, each participant is invited to mark the inaugural annual ministerial review by making at least one specific commitment that will contribute in some direct and concrete way to the reduction of poverty and hunger. |
В проявление этой приверженности, каждому участнику предлагается ознаменовать проведение первого ежегодного обзора на уровне министров принятием по крайней мере одного конкретного обязательства, выполнение которого будет некоторым непосредственным и конкретным образом способствовать сокращению масштабов нищеты и голода. |
Annual ministerial reviews provide a platform for the Economic and Social Council to monitor and catalyse the realization of the United Nations development agenda, by strengthening accountability at all levels. |
Ежегодные обзоры на уровне министров обеспечивают платформу для Экономического и Социального совета для контроля за реализацией программы Организации Объединенных Наций в области развития и активизации ее осуществления на основе укрепления подотчетности на всех уровнях. |
Arrangements are currently underway for ministerial consideration of the draft revised Convention prior to its submission for adoption and signature by the African Heads of State and Government in the near future. |
В настоящее время проводятся организационные мероприятия по подготовке рассмотрения проекта пересмотренного текста Конвенции на уровне министров с целью его последующего представления в ближайшем будущем на утверждение и подписание главам государств и правительств стран Африки. |
The ministerial conference on problems of cross-border security, held in Yaoundé in September 2007, culminated in a declaration outlining need for a subregional plan of action. |
На состоявшейся в Яунде в сентябре 2007 года конференции на уровне министров по проблемам трансграничной безопасности была принята декларация, в которой указывается на необходимость выработки субрегионального плана действий. |
The General Assembly recommended the inclusion, where appropriate, of the HIV/AIDS issue on the agenda of regional meetings held at the ministerial or summit level. |
Генеральная Ассамблея рекомендовала включать, в надлежащих случаях, вопрос о ВИЧ/СПИД в повестку дня региональных заседаний, проводимых на уровне министров или на высшем уровне. |
Under this agenda item, the Council/Forum will have before it the background papers for the ministerial consultations on both theme I and theme II. |
В рамках этого пункта повестки дня вниманию Совета/Форума будут предложены подготовленные для консультаций на уровне министров справочные документы как по теме I, так и по теме II. |
At the regional level, inputs will be built upon existing processes, such as the ministerial conferences established to review progress towards the goals of the World Summit. |
На региональном уровне работа будет вестись на основе существующих процедур, таких, как проведение конференций на уровне министров для обзора прогресса в достижении целей Всемирной встречи на высшем уровне. |
In Latin America and the Caribbean, four ministerial meetings have been held since the World Summit to assess and analyse progress towards the goals. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне после Всемирной встречи на высшем уровне были проведены четыре совещания на уровне министров по оценке и анализу прогресса в деле достижения поставленных на ней целей. |
The new role assigned to the Economic and Social Council to conduct annual ministerial reviews will, hopefully, strengthen its capacity to contribute to the area of peacebuilding. |
Надеемся, что новая функция Экономического и Социального Совета, а именно, проведение ежегодных обзоров достигнутого прогресса на уровне министров, повысит его эффективность в области миростроительства. |
We are also glad that, consistent with paragraph 8 of resolution 61/16, we have been able to decide on the annual ministerial review themes for 2007 and 2008, focusing on the implementation of agreed development goals and commitments. |
Мы также рады, что в соответствии с пунктом 8 резолюции 61/16 мы смогли согласовать перечень тем для обсуждения в ходе ежегодных обзоров достигнутого прогресса на уровне министров на 2007-2008 годы, уделяя особое внимание выполнению согласованных целей в области развития и взятых обязательств. |