ICAA participated in various meetings of WHO, including sessions of the World Health Assembly (WHA), and the WHO Ministerial Conference on Young People and Alcohol (Stockholm, February 2001). |
МСАН принимал участие в различных совещаниях ВОЗ, в том числе в сессиях Всемирной ассамблеи здравоохранения (ВАЗ) и в конференции ВОЗ на уровне министров по проблемам молодежи и алкоголизма (Стокгольм, февраль 2001 года). |
At the third session, representatives from the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, the Economic Commission for Europe (ECE), and the UNEP Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy provided a joint presentation of their cooperative activities on forests in Europe. |
На третьей сессии представители Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе, Европейской экономической комиссии (ЕЭК) и Панъевропейской стратегии по сохранению биологического и ландшафтного разнообразия ЮНЕП сделали совместное представление об их совместной деятельности, посвященной лесам в Европе. |
At its twenty-third session, held in Nairobi from 21 to 25 February 2005, the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP) and Global Ministerial Environment Forum gave new impetus to the implementation of the environmental agenda across a wide range. |
На своей двадцать третьей сессии 21 - 25 февраля 2005 года в Найроби Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Глобального форума по окружающей среде на уровне министров придал новый импульс осуществлению экологической повестки дня по целому ряду направлений. |
Following his election, the President thanked the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum for entrusting him with such a challenging and noble task and expressed his gratitude to the Executive Director for his tireless efforts to promote the environment for sustainable development. |
После избрания вступивший в должность Председатель поблагодарил Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров за то, что на него были возложены такие нелегкие и почетные обязанности, и выразил свою признательность Директору-исполнителю за его неустанные усилия в деле защиты окружающей среды в интересах устойчивого развития. |
He also hoped that the Sixth WTO Ministerial Conference, to be held in Hong Kong in December 2005, would outline a global trade system that provided fair and unrestricted access to markets in the advanced countries for goods from the developing countries. |
Он также надеется, что шестая Конференция на уровне министров ВТО, которая состоится в Гонконге в декабре 2005 года, подготовит наброски глобальной торговой системы, которая будет обеспечивать справедливый и неограниченный доступ на рынки развитых стран товаров из развивающихся стран. |
Effective participation of the developing countries, including the least developed, in a fair, rules-based international trading system was dependent on the successful conclusion of the Doha Development Round and the Sixth WTO Ministerial Conference in December 2005. |
Эффективное участие развивающихся стран, в том числе наименее развитых стран, в справедливой, основанной на установленных правилах системе международной торговли зависит от успешного завершения раунда переговоров по вопросам развития в Дохе и шестой Конференции ВТО на уровне министров в декабре 2005 года. |
Believing that the family played a crucial role in promoting and maintaining social and economic well-being, Indonesia had played an active role in the first East Asia Ministerial Forum on Families, held in Hanoi in April 2004. |
Признавая ключевую роль семьи в развитии и укреплении социального и экономического благополучия, Индонезия приняла активное участие в работе первого Восточно-Азиатского форума на уровне министров по вопросам семьи, состоявшегося в Ханое в апреле 2004 года. |
In that regard, the Hong Kong Ministerial Conference planned for December is a crucial event for us that, once again, should be attended with this rethought solidarity in mind, particularly with regard to the poorest countries. |
В этой связи запланированная на декабрь конференция на уровне министров в Гонконге должна стать жизненно важным событием для всех нас, и ее участники опять же должны переосмыслить солидарность, особенно в отношении беднейших стран. |
Nigeria is very pleased at the support that UN-HABITAT has given to the African Union, and more especially the establishment of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development as the vehicle to facilitate the implementation of the Habitat Agenda and the relevant Millennium Development Goals. |
Нигерия с большим удовлетворением отмечает поддержку, которую ООН-Хабитат оказывает Африканскому союзу, а говоря более конкретно, Африканской конференции на уровне министров по вопросам жилищного и градостроительства в качестве инструмента содействия осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In pursuance of General Assembly resolution 57/251 and Governing Council decision 22/17, the Executive Director addressed a letter on 16 June 2003 to all Governments inviting them to submit by 31 October 2003 their views on the question of universal membership of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
В соответствии с резолюцией 57/251 Генеральной Ассамблеи и решением 22/17 Совета управляющих Директор-исполнитель направил 16 июня 2003 года всем правительствам предложение представить к 31 октября 2003 года их мнения по вопросу об универсальном членстве в Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров. |
During this last meeting, the delegates to the Conference adopted the above-mentioned draft protocols to be approved by the planned Ministerial Conference and second Summit of the Heads of State and Government to be held in Nairobi by the end of 2006. |
На последнем из этих совещаний делегаты конференции приняли вышеупомянутые проекты протоколов, подлежащие утверждению на запланированных конференциях на уровне министров и второй Встрече на высшем уровне глав государств и правительств, которые состоятся в Найроби в конце 2006 года. |
The ceremonial opening of the ninth special session of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum was held on Monday, 6 February 2006, in conjunction with the award ceremony for the third Zayed International Prize for the Environment. |
Торжественное открытие девятой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП проходило в понедельник, 6 февраля 2006 года, вместе с церемонией третьего присуждения международной премии Заида за достижения в области окружающей среды. |
In December 2005, the sixth Ministerial Conference mandated the continued monitoring of the proposals of the small economies, with the aim of providing responses to their trade-related issues by December 2006. |
В декабре 2005 года шестая Конференция на уровне министров приняла решение о продолжении контроля за предложениями малых государств в целях выработки к декабрю 2006 года решений по имеющимся у них вопросам, связанным с торговлей. |
In that context, he recalled that his Government had announced, at the World Trade Organization (WTO) Hong Kong Ministerial Conference in December 2005, the launching of a Development Initiative for Trade, based on the concept of aid for trade. |
В этой связи оратор напоминает, что на Гонконгской конференции на уровне министров Всемирной торговой организации (ВТО) в декабре 2005 года правительство Японии объявило о начале осуществления Инициативы в целях развития торговли, основанной на концепции "Помощь в интересах торговли". |
In that regard, the most recent Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development was, in our opinion, an essential stage in the definition of a North-South partnership aimed at providing a global and balanced approach to migration issues. |
В этой связи мы считаем, что недавняя Евро-африканская конференция на уровне министров по проблемам миграции и развития стала важнейшим этапом налаживания партнерских отношений между Севером и Югом, направленных на выработку глобального и сбалансированного подхода к вопросам миграции. |
As in the past, we have taken advantage of the General Assembly's Ministerial week to jointly review and articulate issues on our global agenda that have a special bearing on the potential and the condition of women in our societies and on a global scale. |
Как и в прошлом, мы воспользовались неделей заседаний Генеральной Ассамблеи на уровне министров, с тем чтобы совместно проанализировать и сформулировать проблемы, стоящие на нашей глобальной повестке дня и имеющие особое значение для потенциальных возможностей и условий жизни женщин в наших обществах и во всем мире. |
It is the opinion of the Expert Group that the first round of Reviews be closed by early 2003, prior to the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe." |
Группа экспертов считает, что первый раунд обзоров должен быть закрыт в начале 2003 года до пятой Конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы". |
The apex of the operationalization of the Organ was marked by the first meeting of the Ministerial Committee, held in August 2002 in Maputo. |
Кульминацией усилий по переводу в практическую плоскость работы Органа стало первое совещание этого комитета на уровне министров, состоявшееся в августе 2002 года в Мапуту. |
Parliamentary documentation: an analytical report on the institutional structure for international environmental governance for addressing environmental threats for submission to the UNEP Global Ministerial Environment Forum (1); |
Аналитический доклад об организационной структуре управления международной природоохранной деятельностью для устранения экологических угроз, который предполагается представить на Глобальном форуме по окружающей среде ЮНЕП на уровне министров (1); |
We believe that the fourth World Trade Organization Ministerial Conference, to be held in Qatar in November, will present yet another opportunity to rectify current imbalances in the multilateral trading system. |
Думаем, что четвертая Конференция Международной организации торговли на уровне министров, которая должна быть проведена в Катаре в ноябре этого года, предоставит еще одну возможность исправить существующие сегодня дисбалансы в системе многосторонней торговли. |
His delegation sincerely hoped that the forthcoming WTO Ministerial Conference would be able to find solutions to ensure full implementation of the decisions of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and to lay the bases for a new series of negotiations that would focus on development. |
Беларусь выражает искреннюю надежду, что предстоящая Конференция ВТО на уровне министров сможет найти возможности для обеспечения проведения в жизнь в полной мере решений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и заложить основы для новой серии переговоров по вопросам развития. |
In this vein, Seoul hosted the Second Ministerial Conference of the Community of Democracies in November last year, as well as the Third Global Forum on Fighting Corruption and Safeguarding Integrity in May this year. |
В этой связи Сеул в ноябре прошлого года принимал вторую Конференцию Сообщества демократий на уровне министров, а также в мае текущего года - второй Глобальный форум по борьбе с коррупцией и обеспечению добросовестности. |
The International Ministerial Conference on Transit Transport Cooperation, held in August in Almaty, has become a turning point in the efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Международная конференция на уровне министров по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок стала поворотным пунктом в усилиях по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The Plan reaffirms the importance of transfer of environmentally sound technologies as a means of implementation for the achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, Agenda 21 and the work programme of the Doha Ministerial Conference. |
В Йоханнесбургском плане выполнения решений подтверждается важное значение передачи экологически чистых технологий как средства практического достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе изложенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Повестке дня на XXI век и Программе работы Дохинской конференции на уровне министров. |
The goal is to conclude the Doha "Development" round by January 2005, with a stocktaking exercise and a review of progress at the Fifth WTO Ministerial Conference, to be held in Cancun, Mexico, from 10 to 14 September 2003. |
Задача заключается в завершении предусмотренного в Дохе раунда "Развития" к январю 2005 года с проведением учета результатов и обзора достигнутого прогресса на пятой Конференции ВТО на уровне министров, которая состоится в Канкуне, Мексика, 10-14 сентября 2003 года. |