C. Session 2: A regional approach to sustained, inclusive and equitable growth and achieving the Millennium Development Goals - key policy messages for the 2012 annual ministerial review |
области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - основные программные выводы для ежегодного обзора 2012 года на уровне министров |
Regarding the work of its Advisory Board, the Supreme Council reviewed and approved the Board's views on terrorism and referred them to the relevant ministerial committees for the establishment of the necessary implementing mechanisms. |
Высший совет принял к сведению предложения своего консультативного органа по проблеме терроризма, одобрил и затем направил их на рассмотрение соответствующих комитетов на уровне министров для создания необходимых механизмов их реализации. |
I am encouraged by the result of this first meeting, and it is my intention, with the consent of the two Governments, to facilitate a further intra-East-Timorese meeting following the seventh round of ministerial talks on 16 January 1996. |
Я воодушевлен результатами первой встречи и намерен, с согласия правительств обеих стран, содействовать организации очередной встречи между восточнотиморцами после седьмого раунда переговоров на уровне министров, который состоится 16 января 1996 года. |
Our absence from the discussion was due to our participation in the general debate of the General Assembly and in a number of ministerial meetings that were held at the same time as the general debate. |
Наше отсутствие объясняется тем, что мы принимали участие в общих прениях Генеральной Ассамблеи и в многочисленных совещаниях на уровне министров, которые проводились одновременно с общими прениями. |
The findings of the mission were discussed at the second ministerial session of the Economic and Social Commission of AEC (Cairo, 23 and 24 April 1998) and areas where AEC would strengthen its cooperation with the regional economic communities were identified. |
Выводы миссии были обсуждены на второй сессии Экономической и социальной комиссии АЭС на уровне министров (Каир, 23 и 24 апреля 1998 года), определившей направления развития сотрудничества между АЭС и региональными экономическими сообществами. |
In the course of the twenty-fourth and twenty-fifth ministerial meetings, representatives of the United Nations Office for Disarmament Affairs contributed to the work of the Committee by delivering briefings on various disarmament issues. |
В течение двадцать четвертого и двадцать пятого совещаний на уровне министров представители Управления вносили свой вклад в работу Комитета, представляя различные материалы по вопросам разоружения. |
The outcomes of those discussions were used to inform various global intergovernmental processes, including the United Nations Conference on Sustainable Development, the intergovernmental processes for a post-2015 development agenda and the annual ministerial review of the Economic and Social Council. |
Результаты этих обсуждений использовались в глобальных межправительственных процессах, включая Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, межправительственные процессы по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года и ежегодный обзор Экономического и Социального Совета на уровне министров. |
The main messages coming out of the deliberations, together with those coming out of other regional consultations, would be incorporated into the report of the Secretary-General on the annual ministerial review, to be presented to the Council at its substantive session in July. |
Основные моменты, выявленные в ходе обсуждений, наряду с моментами, выработанными в процессе других региональных консультаций, будут включены в доклад Генерального секретаря о ежегодном обзоре на уровне министров, который будет представлен на июльской основной сессии Совета. |
A panel discussion, featuring an overview presentation, was held at each of the 2nd and 3rd plenary meetings in the form of ministerial consultations, each of which was followed by four concurrent ministerial round-table discussions. |
Групповое обсуждение было проведено в ходе 2го и 3го пленарных заседаний в виде консультаций на уровне министров, после которых было организовано одновременно четыре «круглых стола» для проведения дискуссий на уровне министров. |
UNEP should also provide support for the establishment of regional ministerial bodies on water, such as the African Ministers' Council on Water. |
ЮНЕП следует также оказывать поддержку созданию региональных органов по вопросам водных ресурсов на уровне министров, таких как Совет по водным ресурсам на уровне министров африканских стран. |
The expert group had adopted a number of recommendations which had been endorsed by the Council of the League at its two most recent sessions at the ministerial and summit levels. |
Группа экспертов приняла ряд рекомендаций, одобренных Советом Лиги на его двух последних сессиях, состоявшихся на уровне министров и на высшем уровне. |
Endorsed by the Commission's twenty-seventh ministerial session, in May 2012, the ESCWA Committee on Water Resources issued a recommendation, welcomed by the ESCWA Committee on Energy, to examine the water-energy nexus. |
При поддержке Комиссии на уровне министров на двадцать седьмой сессии, состоявшейся в мае 2012 года, Комитет ЭСКЗА по водным ресурсам вынес рекомендацию относительно изучения взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами, одобренную Комитетом ЭСКЗА по энергетике. |
The executive secretaries are of the view that in the future, high-level relevant regional intergovernmental meetings, including the ministerial sessions of the commissions, should be more effectively used to facilitate voluntary regional consultations on annual ministerial reviews and to ascertain regional perspectives on development cooperation issues. |
По мнению исполнительных секретарей, в будущем следует более эффективно использовать соответствующие региональные межправительственные совещания на высоком уровне, включая сессии Комиссии на уровне министров, в интересах содействия проведению добровольных региональных консультаций по ежегодным обзорам на уровне министров и определения региональных перспектив в вопросах сотрудничества в целях развития. |
This remains the case despite the outcome of the recent WTO Ninth Ministerial Conference, including the trade facilitation agreement and the ministerial decision on operationalization of the waiver concerning preferential treatment to services and service suppliers of least developed countries. |
Такая ситуация сохраняется до сих пор, несмотря на итоги состоявшейся недавно девятой Конференции на уровне министров ВТО, в том числе соглашение по вопросам упрощения торговых процедур и решение о введении в действие положений, касающихся преференциального режима для услуг и поставщиков услуг из наименее развитых стран. |
It already plays a leading role in statistics and analysis of forest resources, markets, trade and production as well as all aspects of forest management, including biological diversity, socio-economic aspects etc., all in the context of a high level, pan-European ministerial process. |
Однако эквивалентная система для мониторинга изменения в политике и деятельности учреждений сектора отсутствует, хотя существует система показателей устойчивого лесопользования, которые были согласованы Конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
Taking into careful consideration the views of the Bureau of the Forum at its fifth session and member organizations of the Collaborative Partnership on Forests, it is proposed that the two-day high-level ministerial segment consist of plenary sessions and round-table discussions. |
Должным образом учитывая мнения членов Бюро Форума на его пятой сессии и организаций - членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам, предлагается провести двухдневный этап заседаний высокого уровня (на уровне министров), состоящий из пленарных заседаний и дискуссий «за круглым столом». |
The Group of 77 and China is pleased that the mandate from our leaders has been adhered to in accordance with the World Summit Outcome and that the Economic and Social Council has been strengthened through the creation of the biannual Development Cooperation Forum and the annual ministerial review. |
Группа 77 и Китай удовлетворены тем, что поставленная нашими руководителями задача выполнена согласно Итоговому документу Всемирного саммита и что эффективность деятельности Экономического и Социального Совета повышается благодаря проводимому раз в два года Форуму по сотрудничеству в целях развития и ежегодного обзора на уровне министров. |
The Forum meets annually for a period of up to two weeks and holds high-level ministerial segments of two to three days' duration, as required. |
Сессия Форума продолжительностью до двух недель проводится раз в год, и в ходе нее в случае необходимости проводится двух-трехдневный этап заседаний высокого уровня на уровне министров. |
In the biennium 2004-2005, focus will be placed on continuing to lead in the development of strategies arising from the decisions made by the General Assembly at its twentieth special session and reviewed by the Commission at its ministerial segment in 2003. |
В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов Канцелярия будет по-прежнему играть ведущую роль в разработке стратегий, вытекающих из решений, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии и рассмотренных Комиссией на этапе ее заседаний на уровне министров в 2003 году. |
The delegation of Ukraine proposed to hold a high-level (ministerial) round table "Environment and Transport", possibly in Almaty (Kazakhstan), to accelerate and facilitate the implementation of the Vienna decisions. |
Делегация Украины предложила организовать на высоком уровне (на уровне министров) дискуссию "за круглым столом" на тему "Окружающая среда и транспорт" - возможно, в Алма-Ате (Казахстан), - чтобы ускорить и облегчить выполнение принятых в Вене решений. |
Regarding the practical arrangements for the meeting, the European Union believed that the innovative and interactive elements in the discussion, the ministerial round tables and the panel discussions had provided for a most stimulating dialogue. |
В отношении практических вопросов проведения таких мероприятий Европейский союз считает, что использование новаторских методов обсуждения и элементов дискуссии, проведение совещаний "за круглым столом" на уровне министров и обсуждение вопросов с участием экспертов и специалистов оказали максимально стимулирующее воздействие на диалог. |
The representative of Japan said that Japan was one of the major contributors to the UN regularly budget, and hence it was paying particular attention to the proposed programme budget for 2006-2007, especially how it reflected the ministerial decisions taken in São Paulo. |
Представитель Японии заявил, что его страна вносит крупный вклад в регулярный бюджет ООН и поэтому уделяет особое внимание предлагаемому бюджету по программам на 2006-2007 годы, и в частности вопросу о том, каким образом в ней отражены решения, принятые на уровне министров в Сан-Паулу. |
Participation In keeping with the informality of the occasion, the round table will be held in a specially-arranged conference room and access will be limited to heads of delegation of ministerial rank, each accompanied by one or two members of their delegations. |
В соответствии с неофициальным характером этого мероприятия встреча за "круглым столом" будет проведена в специально отведенном для этих целей зале заседаний, доступ в который будет разрешен только главам делегаций на уровне министров в сопровождении одного или двух членов их делегаций. |
All of these desiderata have been supported and affirmed in an unambiguous manner by OIC at all of its meetings and at both summit and ministerial levels. |
Все это нашло поддержку и прямое подтверждение со стороны ОИК на всех ее заседаниях как на высшем уровне, так и на уровне министров. |
That endeavour will be helped by an international ministerial conference of land-locked countries devoted to transit and transportation issues, which will be convened in Kazakhstan in 2003 with the assistance of the United Nations Conference on Trade and Development. |
Международная конференция на уровне министров стран, не имеющих выхода к морю, посвященная обсуждению вопросов, касающихся транзита и транспорта, которая будет проводиться в Казахстане в 2003 году в сотрудничестве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, будет способствовать этим усилиям. |