Requests the Executive Director to promote and support the work, activities and initiatives of regional and subregional environmental forums, with a view to maximizing their involvement in the preparation and implementation of the decisions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum; |
просит Директора-исполнителя оказывать содействие и поддержку работе, мероприятиям и инициативам региональных и субрегиональных природоохранных форумов с целью обеспечения их самого активного участия в подготовке и осуществлении решений Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров; |
During the preparation of the Third Ministerial Conference on Environment and Health, the environment and health ministries of the member States of the WHO European Region identified, through a questionnaire, issues related to transport, environment and health as key priorities. |
В ходе подготовки к третьей Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" был разработан вопросник, с помощью которого министры по окружающей среде и здравоохранения государств-членов Европейского региона ВОЗ выделили в качестве приоритетных направлений деятельности проблемы, связанные с транспортом, окружающей средой и охраной здоровья. |
The bureaux noted that Joint Committee activities were in line with the work programme and priorities of the parent bodies and valued the contributions made, notably to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Бюро обоих органов отметили, что деятельность Объединенного комитета соответствует программе работы и приоритетам вышестоящих органов, и дали высокую оценку вкладу, вносимому, в частности, в деятельность Конференции по вопросам охраны лесов по Европе на уровне министров. |
The following United Nations bodies and intergovernmental organizations and agencies were represented: International Labour Office, the World Bank, the United Nations Forum on Forests Secretariat; and the Ministerial Conference for the Protection of Forests in Europe. |
На сессии были представлены следующие органы Организации Объединенных Наций, межправительственные организации и учреждения: Международное бюро труда, Всемирный банк, секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам и Конференция по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
Description: The Committee and the Commission will provide support, as appropriate, to the follow-up to UNCED, including the work of the Commission for Sustainable Development, the UN Forum on Forests, and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Описание: Комитет и Комиссия будут в надлежащем порядке оказывать поддержку мероприятиям по выполнению решений КООНОСР, в том числе работе Комиссии по устойчивому развитию, Форуму ООН по лесам и Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
The joint session noted that there was already good collaboration between bodies at the regional level, notably ECE, FAO and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, but that this could be improved with regard to environmental organizations. |
Совместная сессия отметила, что на региональном уровне между органами, в частности между ЕЭК, ФАО и Конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, уже налажено хорошее сотрудничество, однако с экологическими организациями сотрудничество следует улучшить. |
The implementation status of the ESCAP Regional Space Applications Programme for Sustainable Development will be evaluated at the Third Ministerial Conference on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific, to be held in Malaysia in 2007. |
Ход выполнения Региональной программы применения космических технологий в целях устойчивого развития ЭСКАТО будет проанализирован в рамках третьей Конференции на уровне министров по применению космических технологий в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которую намечено провести в 2007 году в Малайзии. |
In 1994, the Ministerial Conference on Drinking Water and Environmental Sanitation recommended that Governments undertake a water resources assessment in order to produce an inventory of the current situation and to identify problems and constraints in providing water supply and environmental sanitation services. |
В 1994 году Конференция на уровне министров по вопросам питьевой воды и санитарии окружающей среды рекомендовала правительствам провести учет водных ресурсов с целью оценки текущего положения и выявления проблем и факторов, препятствующих обеспечению населения услугами в области водоснабжения и санитарии окружающей среды. |
Mr. Moeini welcomed the decision of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session to launch preparation of the strategic plan on capacity-building and technology support with a view to its finalization at the February 2005 session of the UNEP Governing Council. |
Г-н Моэйни приветствует решение, принятое на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП, начать подготовку стратегического плана по созданию потенциала и оказанию технической поддержки с целью его окончательной доработки на сессии Совета управляющих ЮНЕП в феврале 2005 года. |
Economic Commission for Europe (4); Seminar on economic developments in the ECE region (4); ECE Ministerial Conference on Ageing (6); |
Европейская экономическая комиссия (4); семинар по вопросам развития экономики в регионе ЕЭК (4); Конференция ЕЭК на уровне министров по проблемам старения (6); |
We are committed to participate in the process on globalization and environment launched under UNEP at the twenty-fourth Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in order to promote gains of globalization for the benefit of the environment. |
Мы заявляем о своей готовности участвовать в процессе работы по теме "Глобализация и окружающая среда", начатом в рамках ЮНЕП на двадцать четвертой сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров с целью поощрения использования преимуществ глобализации на благо окружающей среды. |
It is this dynamism that motivated the launching of the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development during the first Ministerial Conference on Space Applications for Development in Asia and the Pacific, held in September 1994. |
Благодаря этому динамизму на первой Конференции на уровне министров по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азии и районе Тихого океана, состоявшейся в сентябре 1994 года, была принята Региональная программа применения космической техники в целях устойчивого развития. |
With the Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime, adopted on 23 November 1994 by the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, 140 States committed themselves to joining forces to combat the expansion of organized crime. |
В Неапольской политической декларации и Глобальном плане действий против организованной транснациональной преступности, принятых 23 ноября 1994 года Всемирной конференцией на уровне министров по организованной транснациональной преступности, закреплено обязательство 140 государств объединить свои силы в борьбе с распространением организованной преступности. |
The Ministerial Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa said rightly that democracy, good governance, respect for human rights, the rights of peoples, and the rule of law, are prerequisites to achieving security, stability and development in Africa. |
Участники проходившей на уровне министров Конференции по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества в Африке верно отметили, что демократия, благое управление, соблюдение прав человека, прав народов и правопорядок являются необходимыми условиями для достижения безопасности, стабильности и развития в Африке. |
The same Ministerial Conference also agreed to explore - and members have proceeded to do so - the interrelationship between trade and investment and between trade and competition policy, as well as to examine transparency in government procurement and trade facilitation. |
На том же совещании на уровне министров члены Всемирной торговой организации договорились - и уже приступили к этому - об изучении взаимосвязи между торговлей и инвестициями и между торговой политикой и конкуренцией, а также об анализе транспарентности в области государственных закупок и содействии торговле. |
Such requests have been made by the United Nations General Assembly, the Commission on Human Rights, the Secretary-General's fact-finding mission, the Human Rights Committee and the Commonwealth Ministerial Action Group on the Harare Declaration. |
Такие просьбы поступали от Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Комиссии по правам человека, миссии Генерального секретаря по установлению фактов, Комитета по правам человека и Группы действий по выполнению Харарской декларации на уровне министров Содружества наций. |
ECE will hold a Ministerial Conference on Ageing in Berlin in September 2002, in which there will be defined a regional strategy for implementation of the international plan of action on ageing, 2002, decided in Madrid at the Second World Assembly on Ageing. |
В сентябре 2002 года в Берлине ЕЭК проведет Конференцию на уровне министров по проблемам старения, в ходе которой будет разработана региональная стратегия осуществления Международного плана действий по проблемам старения, согласованного в Мадриде на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения. |
Now, more than ever, the concerns of developing countries, enunciated at the third session of the World Trade Organization in Seattle and emphasized at the Fourth World Trade Organization Ministerial Conference in Doha, should be the global agenda to fight poverty in developing countries. |
Теперь более, чем когда-либо, проблемы развивающихся стран, сформулированные на третьей сессии Всемирной торговой организации в Сиэтле и подтвержденные на четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров в Дохе должны составлять глобальную повестку дня в области борьбы с бедностью в развивающихся странах. |
To give concrete form to this, the Summit adopted resolution 293, under which a board to monitor implementation of resolutions was created, to consist of representatives from the Member States of the special Summit Troika and representatives from the Member States of the Special Ministerial Troika. |
В целях придания этой идее определенной формы на Самммите была принята резолюция 293, в соответствии с которой был создан комитет, контролирующий выполнение резолюций, который должен состоять из представителей государств-членов специальной "тройки" на высшем уровне и представителей государств-членов специальной "тройки" на уровне министров. |
In this connection, it is regrettable that the reasonable proposals made by the group of developing countries at the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Cancún were rejected by their negotiating partners, leading to the collapse of the Conference. |
В этой связи мы выражаем сожаление в связи с тем, что разумные предложения, внесенные группой развивающихся стран на недавно прошедшей в Канкуне Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации, были отвергнуты партнерами по переговорам, что привело к провалу Конференции. |
Requests the Executive Director to evaluate the conclusions and recommendations contained in the report of the intergovernmental consultation and to prepare a report for consideration by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-third session; |
просит Директора-исполнителя проанализировать выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе межправительственного консультативного совещания, и подготовить доклад для рассмотрения Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на его двадцать третьей сессии; |
Decides that the issues related to domestic, industrial and hazardous waste management, in particular regarding capacity-building and technology support, shall be discussed by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-third session; |
постановляет, что вопросы, касающиеся регулирования бытовых, промышленных и опасных отходов, в частности в отношении развития потенциала и технологической поддержки, должны быть обсуждены Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на его двадцать третьей сессии; |
In that regard, the Ministerial Conference of the Least Developed Countries, held in Cotonou from 5 to 7 August 2002, had underscored the need to establish a special trust fund for the least developed countries which would be managed by the Office of the High Representative. |
В этом смысле конференция на уровне министров наименее развитых стран, которая состоялась в Котону с 5 по 7 августа 2002 года, обратила внимание на необходимость создания специального целевого фонда для наименее развитых стран, который будет находиться под управлением Канцелярии Высокого представителя. |
These meetings also led to the involvement of WEF in the preparations for the Global Civil Society Forum that will precede the three-day Global Ministerial Environment Forum scheduled for March 2004 in Jeju, Republic of Korea. |
Эти совещания также способствовали участию ФВС в подготовке к проведению Глобального форума гражданского общества, который будет проведен в канун трехдневного Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, запланированного на март 2004 года в Джежу, Республика Корея. |
The United Kingdom in 2002 developed and published the United Kingdom Indicators of Sustainable Forestry, which are linked to the United Kingdom Forestry Standard and the criteria and indicators of Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
В 2002 году Соединенное Королевство разработало и опубликовало показатели устойчивого лесопользования в Соединенном Королевстве, которые связаны со стандартом Соединенного Королевства в области лесного хозяйства и критериями и показателями Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе. |