We applaud the decision to take "implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to global public health" as the theme for the annual ministerial review to be held by the Economic and Social Council in Geneva in July 2009. |
Мы приветствуем решение выбрать «реализацию согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении охраны здоровья людей во всем мире» в качестве темы ежегодного обзора Экономического и Социального Совета на уровне министров, который состоится в июле 2009 года в Женеве. |
Nevertheless, access to land and housing remains limited and participants at the regional ministerial conferences on housing for Asia, Africa and Latin America are calling for broad housing reforms and a new generation of housing and land policies. |
Тем не менее, доступ к земле и жилью все еще ограничен, и участники региональных конференций на уровне министров по жилью для Азии, Африки и Латинской Америки призывают к широкой реформе жилищного сектора и к реализации нового курса в области жилья и земельной политики. |
We organized a follow-up meeting on the MDGs in June 2011 and a ministerial side event on the MDGs at the opening of the current session of the General Assembly in September. |
Мы организовали совещание, посвященное последующей деятельности по реализации ЦРДТ, в июне 2011 года и мероприятие на уровне министров, проведенное в рамках нынешней сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре месяце. |
The 2005 World Summit Outcome led to the strengthening of the Council's functions as a forum for policy debate and consensus-building through the introduction of the annual ministerial review and the biennial Development Cooperation Forum. |
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года была признана необходимость повышения эффективности работы Совета как форума для диалога по вопросам политики и формирования консенсуса посредством проведения ежегодных заседаний на уровне министров по обзору и раз в два года форума по сотрудничеству в целях развития. |
In an effort to accelerate progress in the production and use of gender indicators, an initiative was launched in April 2011 by the United States of America at the ministerial session on gender and development of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
В целях ускорения прогресса в деле подготовки и использовании гендерных показателей в апреле 2011 года Соединенные Штаты Америки на совещании Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) на уровне министров по гендерным вопросам и развитию заявили о начале осуществления инициативы. |
The annual ministerial review is tasked with assessing the progress made towards the Millennium Development Goals and other goals and targets of the United Nations development agenda. |
На ежегодный обзор на уровне министров возложена задача давать оценку прогресса в области достижения целей развития тысячелетия и других целей и задач деятельности в области развития Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, the Regional Centre, in its capacity as the secretariat of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, provided substantive and technical services for the twenty-ninth, thirtieth, thirty-first and thirty-second ministerial meetings of the Committee. |
В течение отчетного периода Региональный центр, выступая в качестве секретариата Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, оказывал оперативно-функциональные и технические услуги на двадцать девятом, тридцатом, тридцать первом и тридцать втором заседаниях Комитета на уровне министров. |
Following the presentation by the delegation of Gabon, the Committee decided to include on the agenda of upcoming ministerial meetings consideration of General Assembly resolution 65/189, adopted in December 2010, entitled International Widows' Day, on the situation of widows and their children. |
По просьбе, изложенной в письме делегации Габона, Комитет постановил включать в повестку дня будущих совещаний на уровне министров вопрос об осуществлении резолюции 65/189 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о положении вдов и их детей, принятой 2 декабря 2010 года по инициативе Габона. |
(a) Extraordinary ministerial meetings may be held at the request of at least five (5) Members of the Forum and with the approval of the Executive Board; |
а) Внеочередные совещания на уровне министров могут проводиться по просьбе не менее пяти (5) членов Форума и при согласии Исполнительного совета. |
The Secretariat plans, organizes and executes activities included and assigned to it in the biennial programme of work, takes part in the preparations for the ministerial meetings and performs any additional activities assigned to it by the Executive Board. |
Секретариат планирует, организует и проводит мероприятия, включенные в двухгодичную программу работы и порученные ему, принимает участие в подготовке совещаний на уровне министров и выполняет любую дополнительную работу, порученную ему Исполнительным советом. |
One group of delegations announced that it was open to the possibility of holding the Forum annually instead of every two years as was currently the case, so as to mirror the annual ministerial review. |
Одна группа делегаций объявила о том, что она готова рассмотреть возможность проведения Форума на ежегодной основе, а не раз в два года, как это имеет место в настоящее время, поскольку обзор на уровне министров также проводится ежегодно. |
One group of delegations emphasized the need to improve the annual ministerial review preparatory process at the regional level and that this could be done with the participation of the regional economic commissions. |
Одна группа делегаций подчеркнула необходимость совершенствования процесса подготовки к ежегодному обзору на уровне министров на региональном уровне и отметила, что это можно обеспечить за счет привлечения региональных экономических комиссий. |
Regarding the relationship of the General Assembly with the Economic and Social Council, one delegation was of the view that the Assembly should receive reports on both the annual ministerial review and the development cooperation forum. |
По вопросу о взаимоотношениях между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом одна из делегаций высказала мнение о том, что Ассамблея должна получать доклады как о ежегодном обзоре на уровне министров, так и о форуме по сотрудничеству в целях развития. |
Decides to include the review of the implementation of the Istanbul Programme of Action in its annual ministerial review in 2015; |
постановляет включить обзор осуществления Стамбульской программы действий в программу своего ежегодного обзора на уровне министров в 2015 году; |
In that context, Morocco has worked relentlessly to activate bilateral relations with brotherly Algeria through ministerial visits, which it hopes will pave the way towards a comprehensive normalization between the two countries, including the reopening of land borders in accordance with the principle of constructive good-neighbourliness. |
В этом плане Марокко прилагает неустанные усилия для активизации двусторонних отношений с братским Алжиром путем проведения встреч на уровне министров, которые, как мы надеемся, проложат путь к полной нормализации отношений между двумя странами, включая открытие сухопутных границ в соответствии с принципом конструктивного добрососедства. |
The annual ministerial review has become an increasingly important event on the international agenda, capable of mobilizing ministers, high-level officials and special representatives from developing and developed countries alike to address key issues on the development agenda. |
Ежегодный обзор на уровне министров приобретает все большее значение в международной повестке дня, ибо он способен привлекать министров, высокопоставленных чиновников и специальных представителей как из развивающихся, так и из развитых стран к рассмотрению основных вопросов, включенных в повестку дня в области развития. |
In that regard, participation on the part of the Organization's subsidiary bodies in the annual ministerial review, as well as the Council's greater involvement in efforts to achieve the Millennium Development Goals, are also areas, among others, that could be explored. |
В этом плане также можно рассмотреть, среди прочего, вопрос участия вспомогательных органов Организации в ежегодных обзорах на уровне министров, а также более широкое участие Совета в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Subject to initiative of member States and availability of resources, a ministerial conference on ageing could be conducted in 2012 with a view to analysing the findings of the review and appraisal exercise in the UNECE region and formulating priorities for furthering the implementation of the UNECE RIS/MIPAA. |
В зависимости от инициативы государств-членов и наличия ресурсов в 2012 году также может быть проведена Конференция на уровне министров по проблемам старения с целью анализа результатов работы по обзору и оценке в регионе ЕЭК ООН и формулирования первоочередных задач дальнейшего осуществления РСО/ММПДПС ЕЭК ООН. |
For example, a first preparatory meeting could be held six-months prior to the ministerial conference and a second the day before the conference. |
К примеру, первое подготовительное совещание можно было бы провести за шесть месяцев до конференции на уровне министров, а второе - накануне самой конференции. |
While we are grateful that the theme for the annual ministerial review segment this year takes up gender issues in relation to the internationally agreed goals, we would like to call your attention to a specific issue that concerns us. |
Хотя мы признательны, что в этом году темой этапа ежегодного обзора на уровне министров являются гендерные вопросы в их связи с согласованными на международном уровне целями, мы хотели бы привлечь ваше внимание к конкретной проблеме, касающейся нашей организации. |
Focusing on issues pertaining to access to international markets, and on the impact of the global downturn on LDCs, these conferences have produced a series of ministerial declarations in advance of the fourth United Nations Conference on LDCs, to be held in Istanbul in 2011. |
На этих конференциях, посвященных вопросам доступа к международным рынкам и влиянию мирового экономического спада на НРС, был принят ряд деклараций на уровне министров в рамках подготовки к четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по НРС, которая состоится в Стамбуле в 2011 году. |
The Chair of the Statistical Commission will participate in the meeting of the Bureau of the Economic and Social Council with the chairs of the functional commissions, to be held on 16 February 2011, and will provide input to the Council's 2011 annual ministerial review. |
Председатель Статистической комиссии будет участвовать в совещании Бюро Экономического и Социального Совета с председателями функциональных комиссий, которое состоится 16 февраля 2011 года, и представит материалы для проведения Советом в 2011 году ежегодного обзора на уровне министров. |
Subject to the initiative of member States of the Commission and the availability of resources, the regional assessment could be conducted within the framework of a regional ministerial conference, to be held in early 2012. |
При условии, что государства-члены Комиссии проявят инициативу и в наличии будут иметься необходимые ресурсы, региональную оценку можно было бы провести в рамках региональной конференции на уровне министров в начале 2012 года. |
The programme to support the plan of action and the security strategy for Central America and Mexico was adopted at the ministerial conference in Managua, on 23 and 24 June 2009, by the seven member States of SICA, Costa Rica, the Dominican Republic and Mexico. |
Программа, призванная обеспечить поддержку плану действий и стратегии обеспечения безопасности для Центральной Америки и Мексики, была принята на конференции на уровне министров в Манагуа 23 - 24 июня 2009 года, семью государствами - членами СИЦА, Доминиканской Республикой, Коста-Рикой и Мексикой. |
The Security Council had a special and crucial role to play in filling that gap, including through regular ministerial meetings to follow up on the historic 2009 Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament. |
Совет Безопасности может сыграть особую и решающую роль в заполнении этого пробела, в частности путем проведения региональных совещаний на уровне министров по итогам исторического Саммита Совета Безопасности по вопросам ядерного нераспространения и разоружения, состоявшегося в 2009 году. |