Further work is also needed to address issues such as: Surveillance of water-borne diseases related to other environments, i.e. recreational waters; Specific surveillance needs, targeting children in line with the outcome of the 4th Ministerial Conference on Environment and Health. |
Необходимо вести дальнейшую работу по следующим вопросам: водоемам, используемым для рекреационных целей; Ь) конкретные потребности в области наблюдения, ориентированные на детей, в соответствии с итогами четвертой Конференции на уровне министров по проблемам окружающей среды и здоровья. |
In addition, the Regional Ministerial Seminar for the States members of the Intergovernmental Agency of la Francophonie above), functioned as a preparatory meeting for the treaty event. |
В рамках подготовки к мероприятию, посвященному договорам против транснациональной организованной преступности и терроризма, был проведен также региональный семинар на уровне министров для государств-членов Межправительственного агентства франкоязычного сообщества выше). |
Those Governments that provided reasons against universal membership of the Governing Council/Global Ministerial Environment outlined the following points: A universal composition already exists within the UNEP Governing Council, which has been working adequately. |
Те правительства, которые не поддержали идею универсального членства в Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, среди прочего, выдвигали следующие доводы: а) Совет управляющих ЮНЕП уже имеет универсальный состав, и он работает надлежащим образом. |
A representative of WHO/ EURO reported on the relevant outcomes of the Third European Ministerial Conference on Environment and Health (London, 16-18 June 1999). |
Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ проинформировал о соответствующих итогах третьей Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" (Лондон, 16-18 июня 1999 года). |
A round table was organized by UNCTAD (Geneva, 25 March) in cooperation with UNDP and AEC to provide an opportunity to representatives of African countries to exchange views on issues relating to the WTO Ministerial Conference. |
ЮНКТАД в сотрудничестве с ПРООН/АЭС организовала совещание "за круглым столом" (Женева, 25 марта) в целях предоставления возможностей представителям африканских стран обменяться мнениями по вопросам, связанным с Конференцией ВТО на уровне министров. |
The office also provides guidance and support to the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum through the preparation of key policy documents and by providing substantive support to intergovernmental processes, such as that on international environmental governance and the development of strategic action plans on capacity-building. |
Помимо этого, Отделение предоставляет Совету управляющих ЮНЕП/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров свои рекомендации посредством подготовки важнейших политических документов и оказывает основную поддержку межправительственным процессам, таким, как международное регулирование природопользования и разработка стратегических планов действий по созданию потенциала. |
Mr. Töpfer noted that the UNEP Governing Council had proposed that the international conference on chemicals management be held in conjunction with its own special session and Global Ministerial Environment Forum in early 2006. |
Г-н Тёпфер отметил, что Совет управляющих ЮНЕП предложил приурочить международную конференцию по регулированию химических веществ к его собственной специальной сессии и Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров в начале 2006 года. |
The goal of the sixth World Trade Organization Ministerial Conference to help the poorest countries expand their participation in international trade through duty-free-quota-free access for their exports has not been fully met. |
Поставленная на шестой конференции на уровне министров Всемирной торговой организации задача оказать наиболее бедным странам помощь в расширении их участия в международной торговле за счет установления беспошлинного и неквотируемого режима для их экспорта была выполнена не полностью. |
Belgium is pleased to be able to play an active role in the Annual Ministerial Review this year, inter alia, through this annual report. |
Бельгия выражает удовлетворение в связи с предоставленной ей возможностью активно участвовать в Ежегодном обзоре на уровне министров 2008 года и, в частности, представить настоящий ежегодный доклад. |
Following the WTO Ministerial Conference in Bali in 2013, we call for an inclusive and transparent negotiating process and the prioritizing of the interests and issues of developing countries in the post-Bali programme. |
С учетом состоявшейся в Бали в 2013 году Конференции ВТО на уровне министров мы выступаем за всеохватный и транспарентный процесс переговоров и призываем в программе выполнения решений, принятых в Бали, в первоочередном порядке учитывать интересы и проблемы развивающихся стран. |
Further positive developments included the start of resettlement programmes in Germany and Spain, and progress by several States in implementing their resettlement-related pledges made at the Ministerial Intergovernmental Event. |
Другие позитивные изменения включали в себя начало программ переселения в Германии и Испании и достигнутый рядом государств прогресс в деле выполнения своих обязательств в области переселения, заявленных на Межправительственном совещании на уровне министров. |
The fourth Tunza Global Youth Retreat was organized from 16 to 18 February 2005, prior to the twenty-third session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Перед проведением двадцать третьей сессии Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров с 16 по 18 февраля 2005 года было организовано четвертое совещание Глобального молодежного "Приюта" "тунза". |
The information base should improve significantly as a result of the set of better indicators of sustainable forest management that has been prepared for adoption at the 2003 Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Информационная база в этой области существенно улучшится в связи с разработкой ряда усовершенствованных показателей устойчивого управления лесами, подготовленных для принятия на Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, которая состоится в 2003 году. |
The curently available information is expected to increase in the near future as a scheme of improved indicators for sustainable forest management has been drawn up for adoption at the 2003 Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Объем имеющейся информации, как ожидается, в ближайшем будущем увеличится, поскольку для утверждения на Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, которая состоится в 2003 году, была разработана схема усовершенствованных показателей устойчивого лесопользования. |
The Ninth Congress, like the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime held at Naples, had emphasized the globalization of crime, especially organized crime. |
На девятом Конгрессе, как и на Всемирной конференции на уровне министров в Неаполе, основное внимание было уделено глобализации преступной деятельности и особенно организованной преступности. |
She suggested that, before the sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization to be held in Hong Kong SAR, an assessment should be carried out to determine the extent to which development had been placed at the heart of the Doha agenda. |
Она высказала предложение о том, чтобы перед шестой Конференцией Всемирной торговой организации на уровне министров в Гонконге, САР, была проведена оценка для определения того, в какой степени аспекты развития составляют сердцевину Дохинской повестки дня. |
Showcasing of data monitoring and evaluation work in forest resources and SFM to the UNECE Regional Ministerial Consultation on Monitoring and Accountability for the Post-2015 Development Agenda 15 - 16 September 2014. |
Демонстрация работы, посвященной мониторингу и оценке данных о лесных ресурсах и УЛП, в ходе Консультации на уровне министров стран региона ЕЭК ООН по вопросам мониторинга и подотчетности в связи с повесткой дня в области развития на период после 2015 года, 15 - 16 сентября 2014 года. |
In this regard, the Permanent Mission of India would like to mention that the following declarations were issued by the Ministerial Conference: |
В этой связи Постоянное представительство Индии хотело бы отметить, что на Совещании на уровне министров были приняты следующие документы: |
They requested a preliminary report to be made available at the twenty-fifth session of the United Nations Environment Programme Governing Council/Global Ministerial Environmental Forum, in February 2009. |
Они просили подготовить предварительный доклад к двадцать пятому совещанию Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в феврале 2009 года. |
The Working Party suggested prioritising the various EFSOS tasks, putting an emphasis on the policy analysis and outcomes, and providing them to the MCPFE as a contribution to the Vienna Ministerial Conference April 2003. |
Рабочая группа предложила определить приоритетность различных задач в области ПИЛСЕ, сосредоточив при этом основное внимание на анализе политики с целью представления его результатов КОЛЕМ в качестве вклада в Венскую конференцию на уровне министров, которая состоится в апреле 2003 года. |
The Representative suggested placing internal displacement on the agenda of the ECOWAS Ministerial and Heads of State meetings and formally designating an IDP focal point within the ECOWAS Secretariat. |
Представитель предложил включить вопрос о внутреннем перемещении лиц в повестку дня совещаний на уровне министров и глав государств ЭКОВАС, а также официально назначить подразделение по координации вопросов внутреннего перемещения лиц в секретариате ЭКОВАС. |
The work programme builds on the elements of the Action Programme adopted at the Oslo Ministerial Round-table Conference on Sustainable Production and Consumption (6-10 February, Oslo). |
Программа работы основана на элементах Программы действий, принятой на Конференции "за круглым столом" на уровне министров по вопросу об устойчивых моделях производства и потребления в Осло (6-10 февраля, Осло). |
I was invited as a guest of the host Government to the twenty-seventh and twenty-eighth ASEAN Ministerial Meetings, in 1994 and 1995. |
Я был приглашен в качестве гостя правительства принимающей страны на двадцать седьмое и двадцать восьмое совещания стран - членов АСЕАН на уровне министров, состоявшиеся в 1994 и 1995 годах. |
A particular contribution to the preparatory process is also expected from the Intergovernmental Group established by the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum to present options for strengthened international environmental governance, which is an important component of a more effective institutional framework for sustainable development. |
Ожидается также, что конкретный вклад в подготовительный процесс внесет Межправительственная группа, которая была учреждена Советом управляющих ЮНЕП/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров для определения возможных способов повышения эффективности управления природоохранной деятельностью на международном уровне и которая является важным компонентом более эффективной организационной основы устойчивого развития. |
It is appropriate that this discussion should start at the Global Ministerial Environment Forum to launch a process that would culminate in specific agreements at the World Summit on Sustainable Development in 2002. |
Эту дискуссию было бы уместно начать на Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров с целью положить начало процессу, кульминационной стадией которого явится принятие конкретных соглашений на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года. |