The partnership engagements undertaken to date have supported ongoing work related to preparations for the annual ministerial reviews on the basis of themes agreed by Member States. |
С помощью механизмов партнерства, созданных на данный момент, поддерживалась текущая деятельность, связанная с подготовкой к проведению ежегодных обзоров на уровне министров на основе тем, согласованных государствами-членами. |
The theme of the 2013 annual ministerial review is an important opportunity to explore this link and to identify ways to transform creativity and innovation into sustainable development assets. |
Тема ежегодного обзора на уровне министров 2013 года предоставляет важную возможность исследовать эту взаимосвязь и определить пути для преобразования творчества и инноваций в активы устойчивого развития. |
I thank the Government of Italy for hosting the ministerial conference in support of the Lebanese Armed Forces on 17 June. |
Я хотел бы поблагодарить правительство Италии за проведение у себя в стране 17 июня 2013 года конференции на уровне министров в поддержку Ливанских вооруженных сил. |
In Burundi, the annual review of the instrument of engagement continued to offer relevant stakeholders in Bujumbura a platform to address peacebuilding-related issues at the ministerial and ambassadorial level. |
В Бурунди ежегодный обзор сотрудничества давал возможность заинтересованным сторонам в Бужумбуре рассмотреть вопросы миростроительства на уровне министров и послов. |
UN-Women also partnered with the International Labour Organization (ILO) for a ministerial breakfast round table on decent work and women's economic empowerment. |
ЗЗ. Структура «ООН-женщины» также совместно с Международной организацией труда (МОТ) организовала завтрак «за круглым столом» на уровне министров, посвященный вопросам достойной работы и расширения экономических прав и возможностей женщин. |
The Ministry of Foreign Affairs of Ecuador, through a ministerial agreement of 2012, facilitates the education of indigenous youth for recruitment as diplomats. |
Министерство иностранных дел Эквадора, действуя в рамках заключенного в 2012 году соглашения на уровне министров, содействует обучению молодых людей из числа коренных народов для их последующей работы в качестве дипломатов. |
In addition, UNCTAD ministerial conferences had also mandated strengthening of work by UNCTAD on competition policy. |
Участники конференций ЮНКТАД, проходивших на уровне министров, также призывали ЮНКТАД укреплять деятельность по вопросам политики конкуренции. |
In resolution 66/207, the General Assembly encouraged the holding of regular regional ministerial conferences on housing and urban development and other relevant expert group meetings to support the activities of the preparatory process. |
В резолюции 66/207 Генеральная Ассамблея призвала участников очередных региональных конференций на уровне министров по вопросам жилья и городского развития и других соответствующих совещаний групп экспертов поддерживать деятельность, осуществляемую в рамках подготовительного процесса. |
Participants agreed to hold a joint summit of Heads of State annually, as well as joint ministerial meetings twice a year. |
Участники согласились проводить совместный саммит глав государств ежегодно и два раза в год проводить совместные совещания на уровне министров. |
The theme of the seventieth session of ESCAP, "Regional connectivity for shared prosperity", will be discussed by a ministerial round table. |
На совещании за круглым столом на уровне министров состоится обсуждение темы семидесятой сессии ЭСКАТО - «Региональные связи в интересах всеобщего процветания». |
The Commission's work on the priority theme and its agreed conclusions constitute an input to the 2014 annual ministerial review of the Economic and Social Council. |
Работа Комиссии по ее приоритетной теме и ее согласованные выводы представляют собой основу для проведения в 2014 году ежегодного обзора на уровне министров Экономического и Социального Совета. |
Science, technology, innovation and culture were the focus of the annual ministerial review of the Economic and Social Council held in July 2013. |
Ежегодный обзор на уровне министров, проведенный Экономическим и Социальным Советом в июле 2013 года, был посвящен науке, технике, инновациям и культуре. |
The outcomes of the workshops informed a ministerial round table and an intergenerational dialogue that produced concrete recommendations on how to improve public service delivery through collaborative government approaches. |
Итоговые документы этих семинаров использовались при проведении совещания за круглым столом на уровне министров и диалога между поколениями, в ходе которых были сформулированы конкретные рекомендации в отношении улучшения предоставления государственных услуг благодаря сотрудничеству между государственными структурами. |
The Office also participated in the fourth meeting of the Global Counter-terrorism Forum Coordinating Committee and its ministerial session that took place from 26 to 28 September 2013. |
Управление также принимало участие в работе четвертого совещания Координационного комитета Глобального форума противодействия терроризму и его сессии на уровне министров, которая состоялась 26-28 сентября 2013 года. |
At its 4th meeting, on 9 April, the Forum held two parallel round tables as part of the ministerial segment of its tenth session. |
На четвертом заседании 9 апреля Форум провел два параллельных заседания за круглым столом в рамках этапа заседаний десятой сессии на уровне министров. |
The Forum held the general debate of the ministerial segment of its tenth session at its 3rd to 6th meetings, on 8 and 9 April 2013. |
Форум провел общую дискуссию этапа заседаний десятой сессии на уровне министров на третьем - шестом заседаниях 8 и 9 апреля 2013 года. |
We therefore look forward to the ministerial conference in November, when we expect the new Strategy to be adopted. |
Поэтому мы с нетерпением ждем созыва в ноябре конференции на уровне министров, на которой должна быть принята новая стратегия. |
The rapid institutionalization of the Development Cooperation Forum and the annual ministerial review shows the keen interest of Member States in participating in our discussions. |
Быстрая институционализация Форума по сотрудничеству в целях развития и ежегодный обзор на уровне министров подтверждают, что государства-члены проявляют живой интерес к участию в наших обсуждениях. |
A. Additional policy issues addressed by the regional commissions at their ministerial sessions and other high-level meetings |
А. Дополнительные вопросы политики, рассматривавшиеся региональными комиссиями на их сессиях на уровне министров и других совещаниях высокого уровня |
Togo hopes that the ministerial conference planned for Kabul in June will lead to conclusions capable of improving coherence within existing regional mechanisms. |
Того надеется на то, что конференция на уровне министров, проведение которой запланировано в Кабуле в июне месяце, приведет к результатам, способным повысить согласованность усилий в рамках существующих региональных механизмов. |
We are now looking forward to the ministerial conference to be held on 14 June in Kabul. |
Сейчас мы готовимся к конференции на уровне министров, которая должна пройти 14 июня в Кабуле. |
N.B. Two civil society representatives will be accommodated in each meeting of the ministerial consultations. |
Прим. Двум представителям гражданского общества будет предоставлена возможность участвовать в каждом из консультативных совещаний на уровне министров |
During these meetings, the Bureau of the tenth session of the Forum provided contributions on the themes of the annual ministerial review for 2011 and 2012. |
На этих совещаниях Бюро десятой сессии Форума представило материалы по темам ежегодных обзоров на уровне министров 2011 и 2012 годов. |
The strengthening of regional health and environmental ministerial processes affords an opportunity to stimulate the engagement of the health sector with chemicals issues. |
Благодаря укреплению региональных процессов в области здравоохранения и экологии, проходящих на уровне министров, появляется возможность стимулировать вовлечение сектора здравоохранения в вопросы, связанные с химическими веществами. |
It is against that backdrop that the present report addresses the theme of the 2014 annual ministerial review of the Economic and Social Council. |
В этой связи в настоящем докладе рассматривается тема проведения в 2014 году ежегодного обзора на уровне министров стран - членов Экономического и Социального Совета. |