In addition, the Bureau suggested that the Population Division prepare country-specific fact sheets for those Member States making national presentations at the annual ministerial review, in order to assist them in the preparation of those presentations. |
Кроме того, Бюро предложило Отделу народонаселения подготовить страновые фактологические бюллетени для государств-членов, которые должны представить национальные доклады в ходе ежегодного обзора на уровне министров, с тем чтобы помочь им в подготовке этих докладов. |
The United Nations Forum on Forests, in the multi-year programme of work for 2007-2015 adopted at its seventh session, decided to hold a high-level ministerial segment at its ninth and eleventh sessions, in 2011 and 2015, respectively. |
В многолетней программе работы на 2007 - 2015 годы, принятой на седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, Форум постановил провести на своих девятой и одиннадцатой сессиях соответственно в 2011 и 2015 годах этап заседаний высокого уровня (на уровне министров). |
Two previous high-level ministerial segments have been held, the first during the second session of the Forum and the second during the fifth session. |
З. Было проведено два предыдущих этапа заседаний высокого уровня (на уровне министров): первый - в ходе второй сессии Форума, а второй - в ходе его пятой сессии. |
The high-level ministerial segment of the ninth session of the United Nations Forum on Forests is the most effective tool for the Forum to forward the substantive input of the highest-level forest policy-making officials to the Rio+20 Conference. |
Этап заседаний высокого уровня (на уровне министров) в рамках девятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам является для Форума наиболее эффективным способом обеспечения существенного вклада высокопоставленных должностных лиц, занимающихся разработкой политика в отношении лесов, в работу Конференции «Рио+20». |
The Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa should continue to hold ministerial meetings and organize conferences and thematic debates on the most pressing security issues of the day. |
Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке призван и далее проводить совещания на уровне министров и организовывать конференции и тематические дискуссии по самым неотложным современным проблемам в области безопасности. |
(b) To replace the current Intergovernmental Committee of Experts with subregional ministerial conferences, whose meetings would be organized according to intergovernmental arrangements existing in each subregion; |
Ь) заменить нынешний Межправительственный комитет экспертов субрегиональными конференциями на уровне министров, заседания которых могли бы проходить в соответствии с межправительственными механизмами, существующими в каждом субрегионе; |
At its ministerial review in 2010, and at all future such reviews, the Council should enhance commitments and accelerate the implementation of concrete actions and strategies to realize gender equality as a central requirement for ensuring that the internationally agreed development goals are met. |
В рамках своего обзора на уровне министров в 2010 году и всех последующих таких обзоров Совет должен брать на себя более твердые обязательства и содействовать ускорению реализации конкретных мер и стратегий, направленных на обеспечение гендерного равенства как основного условия достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
At the 20th meeting, on 14 May, the Commission held an interactive ministerial discussion on the topic "The way forward", at which the Chair made an opening statement. |
На 20-м заседании 14 мая Комиссия провела интерактивное обсуждение на уровне министров по теме «Путь вперед», на котором Председатель сделал вступительное заявление. |
For its forthcoming thirteenth session, the Committee will undertake work on the theme of the 2011 annual ministerial review, "implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to education for all". |
На своей предстоящей тринадцатой сессии Комитет займется работой по теме «Реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в сфере образования для всех», предназначенной для ежегодного обзора на уровне министров в 2011 году. |
The present letter and its annex is submitted in response to Economic and Social Council resolution 2008/29, in which the Council requested the functional commissions of the Council to contribute to the annual ministerial review and to the Development Cooperation Forum. |
Настоящее письмо и приложение к нему представляются во исполнение резолюции 2008/29 Экономического и Социального Совета, в которой Совет просил свои функциональные комиссии содействовать проведению ежегодного обзора на уровне министров и вносить вклад в работу Форума по сотрудничеству в целях развития. |
The European Union welcomed the initiative by the Group of Friends of Women, Peace and Security to request all Governments to present concrete commitments at the ministerial open debate in the Security Council in late October, to mark the tenth anniversary of the adoption of the resolution. |
Европейский союз приветствует инициативу Группы друзей по вопросу о женщинах, мире и безопасности, которая обратилась с просьбой ко всем правительствам объявить о своих конкретных обязательствах на открытом заседании Совета Безопасности на уровне министров в конце октября месяца, посвященном десятой годовщине принятия этой резолюции. |
The Group further supported the regional ministerial meetings on housing and urban development; they in turn needed to focus on integrating the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals into national plans and strategies. |
Группа также поддерживает региональные совещания на уровне министров по вопросам жилья и городского развития; им, в свою очередь, необходимо сосредоточивать внимание на вопросах включения Повестки дня Хабитат и соответствующих согласованных на международном уровне целей в области развития в национальные планы и стратегии. |
We have hosted these and other ministerial and regional meetings based on our desire to achieve collective cooperation in order to maintain peace and security among the peoples of the region and the world, in accordance with the lofty goals of the United Nations. |
Мы принимали эти и другие региональные встречи и встречи на уровне министров, потому что стремимся к коллективному сотрудничеству, позволяющему поддерживать мир и безопасность между народами региона и всего мира, как того требуют высокие цели Организации Объединенных Наций. |
Full political dialogue ministerial sessions have been held with the Cuban Government to address issues of common interest, including human rights, a question at the core of relations with all third countries, including Cuba. |
Были проведены полномасштабные сессии на уровне министров в рамках политического диалога с кубинским правительством с целью решения вопросов, представляющих общий интерес, включая права человека, - вопрос, который лежит в основе отношений со всеми третьими странами, включая Кубу. |
In this context, let me remind the Assembly that Lithuania will hold a development cooperation ministerial conference on the theme "The road to successful transition in Afghanistan, province by province", which will take place on 12 November in Vilnius, the capital of Lithuania. |
В этой связи я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что Литва выступит организатором конференции на уровне министров по вопросу сотрудничества в области развития по теме «Путь к успешному переходу в Афганистане: провинция за провинцией», которая состоится 12 ноября в столице Литвы Вильнюсе. |
Welcoming also the holding and outcome of the ministerial mini-summit on the humanitarian response to the Horn of Africa crisis, held in New York on 24 September 2011, |
приветствуя также проведение и итоги мини-саммита на уровне министров, посвященного гуманитарным мерам реагирования на кризис в районе Африканского Рога и состоявшегося в Нью-Йорке 24 сентября 2011 года, |
To request that the Secretariat-General monitors coordination with the South American States in preparation for the joint ministerial meetings agreed at the third meeting of senior officials and which will include: |
Просить Генеральный секретариат осуществлять мониторинг процесса взаимодействия с южноамериканскими государствами в рамках подготовки к проведению совместных совещаний на уровне министров в соответствии с договоренностью, достигнутой на третьей встрече высоких должностных лиц, в том числе: |
By implementing the vision of the 2005 World Summit, this session opened new avenues for the future of the Council, particularly the annual ministerial review and the launch of the biennial Development Cooperation Forum. |
Благодаря воплощению видения Всемирного саммита 2005 года эта сессия заложила фундамент для новых направлений будущей деятельности Совета, включая проведение ежегодного обзора на уровне министров и созыв раз в два года Форума по сотрудничеству в целях развития. |
The Group of 77 and China is also reasonably satisfied with the convening of the first annual ministerial review and the successful launch of the Development Cooperation Forum during the 2007 Session. |
Группа 77 и Китай также умеренно удовлетворены проведением первого ежегодного обзора на уровне министров и успешное начало работы в период сессии 2007 года Форума по сотрудничеству в целях развития. |
In addition, in June 2006 the Centre provided technical expertise to the ECOWAS experts and at ministerial meetings, in preparation for the Conference of Heads of State and Government, at which the ECOWAS Convention was adopted. |
Кроме того, в июне 2006 года Центр предоставил технические экспертные знания экспертам ЭКОВАС и совещаниям на уровне министров в порядке подготовки к конференции глав государств и правительств, на которой была принята Конвенция ЭКОВАС. |
We can be fairly satisfied with the overall outcome of this year's substantive session, which marked a milestone in the life of the Economic and Social Council by making the annual ministerial review a success and by launching the biennial Development Cooperation Forum (DCF). |
Мы вполне можем быть удовлетворены общими итогами основной сессии этого года, которая явилась вехой в работе Экономического и Социального Совета и которая способствовала успешному проведению ежегодного обзора на уровне министров, а также началу работы двухгодичного Форума по сотрудничеству в целях развития (ФСР). |
In addition to the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum, the General Assembly, in paragraph 56 of its resolution 60/265, decided to hold a specific meeting focused on development. |
Генеральная Ассамблея в пункте 56 своей резолюции 60/265 также постановила, что, в дополнение к ежегодному обзору на уровне министров и Форуму по сотрудничеству в целях развития, одно конкретное заседание должно быть посвящено вопросам развития. |
In keeping with the goal of identifying practical next steps to implement the Global Programme of Action, the Meeting agreed that a portion of the ministerial segment would take the form of round-table discussions focused on what actions would be needed to implement the proposed Beijing declaration. |
Для достижения цели определения последующих практических мер, направленных на осуществление Глобальной программы действий, совещание постановило, что часть этапа заседаний на уровне министров будет проведена в виде обсуждений за круглым столом, которые будут посвящены тому, какие меры потребуются для осуществления предлагаемой Пекинской декларации. |
I would therefore like to request the functional commissions and expert bodies of the Council to support the annual ministerial reviews as a priority issue, in order to ensure their full engagement in and allow for adequate preparations for these reviews. |
В связи с вышеизложенным я хотел бы просить функциональные комиссии и экспертные органы Совета в первоочередном порядке поддержать процесс проведения ежегодных обзоров на уровне министров, с тем чтобы обеспечить их полномасштабное участие в нем и адекватный характер мероприятий по подготовке обзоров. |
In doing so, we will strengthen links and synergies with other ministerial processes in the region[using, for instance, PEBLDS as a tool to achieve the Belgrade commitments on biodiversity - PEBLDS]. |
При этом мы будет укреплять связи и синергизм с другими процессами на уровне министров в регионе [, используя, например, ОСБЛР в качестве средства для выполнения Белградских обязательств в отношении биоразнообразия - ОСБЛР]. |