This report has been prepared by the Director-General of FAO, in consultation with the Chairman of the Ministerial Conference on Fisheries Cooperation among African States Bordering the Atlantic Ocean, in pursuance of Council decision 1994/264 entitled "Cooperation in fisheries in Africa". |
Настоящий доклад подготовлен Генеральным директором ФАО в консультации с Председателем Конференции на уровне министров по сотрудничеству в области рыбного промысла между африканскими государствами, омываемыми Атлантическим океаном, в соответствии с решением 1994/264 Совета, озаглавленным "Сотрудничество в области рыбного промысла в Африке". |
adopted by the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, held at Naples, Italy from 21 to 23 November 1994, and urged States to implement them as a matter of urgency, |
принятые Всемирной конференцией на уровне министров по организованной транснациональной преступности, состоявшейся в Неаполе, Италия, 21-23 ноября 1994 года, и обратилась с настоятельным призывом к государствам претворять их в жизнь в безотлагательном порядке, |
The CHAIRMAN drew the Committee's attention to the draft resolution entitled "Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime" which the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime had recommended to the General Assembly for adoption. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вниманию Комитета проект резолюции, озаглавленный "Неапольская политическая декларация и Глобальный план действий против организованной транснациональной преступности", которая была рекомендована для принятия Генеральной Ассамблее Всемирной конференцией на уровне министров по организованной транснациональной преступности. |
Ministerial round tables on priorities for future action to realize gender equality, the empowerment of women and the human rights of women and girls |
Круглые столы на уровне министров на тему «Приоритетные направления будущей деятельности по обеспечению гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и прав человека женщин и девочек» |
It had hosted the Ministerial Conference on Space Applications for Development in the Asia-Pacific Region in 1994, and had co-sponsored, together with the United Nations Office for Outer Space Affairs and the European Space Agency (ESA), the International Training Course on Microwave Remote Sensing. |
Он принял у себя Совещание по применению космической техники в целях развития в азиатско-тихоокеанском регионе на уровне министров в 1994 году и вместе с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства и Европейским космическим агентством (ЕКА) выступил коспонсором Международных учебных курсов по сверхвысокочастотному дистанционному зондированию. |
28/ Such as the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, held in 1994, and the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in 1995. |
28/ Таких, как Всемирная конференция на уровне министров по организованной транснациональной преступности, состоявшаяся в 1994 году, и девятый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, проведенный в 1995 году. |
The Global Malaria Control Strategy of the World Health Organization (WHO) 1/ was endorsed by ministers of health, health institutions and agencies concerned with health development at the Ministerial Conference on Malaria held at Amsterdam in October 1992. |
Глобальная стратегия борьбы с малярией Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) 1/ была одобрена министрами здравоохранения, лечебными учреждениями и ведомствами, отвечающими за вопросы развития системы здравоохранения, на Конференции по малярии на уровне министров, которая состоялась в Амстердаме в октябре 1992 года. |
The Committee noted that the Ministerial Conference on Space Applications for Development in Asia and the Pacific, held at Beijing in 1994, had resulted in the establishment of the Action Plan on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific. |
Комитет отметил, что Конференция на уровне министров по применению космической техники в целях развития в Азии и районе Тихого океана, которая была проведена в Пекине в 1994 году, приняла План действий по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азии и районе Тихого океана. |
The heads of Government received a report from the Secretary-General of the Commonwealth on the situation in the Gambia, as well as agreements reached by the Commonwealth Ministerial Action Group (CMAG) at their meeting on 24 to 25 June 1996 on that situation. |
Главы правительств получили доклад Генерального секретаря Содружества о ситуации в Гамбии, а также соглашения, достигнутые в рамках Группы действий на уровне министров стран Содружества (ГДУМС) на ее встрече 24-25, июня посвященной данной ситуации. |
The intergovernmental machinery for monitoring the implementation of the Programme of Action of the World Summit for Social Development in Africa is the Conference of African Ministers Responsible for Human Development, in conjunction with its follow-up Ministerial Committee of Fifteen. |
Межправительственным механизмом наблюдения за осуществлением в Африке Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития является Совещание министров африканских стран, ведающих вопросами развития человеческого потенциала, совместно с созданным во исполнение его решений Комитетом пятнадцати на уровне министров. |
The Council also reviewed the strategy and mechanisms of the dialogue previously discussed in Muscat on 4 November 1995 with the Committee on Financial and Economic Cooperation and the Standing Ministerial Committee for Petroleum Cooperation and gave the negotiating team appropriate directives. |
Совет также рассмотрел стратегию и механизмы диалога, обсужденные ранее с Комитетом по финансовому и экономическому сотрудничеству и Постоянным комитетом на уровне министров по сотрудничеству в вопросах добычи и сбыта нефти в Маскате 4 ноября 1995 года, и дал соответствующие указания участвующей в переговорах группе. |
In order to ensure increased and effective participation of LDCs in the international trading system, the provisions concerning LDCs included in the various Agreements and in some Marrakesh Ministerial Decisions must be supplemented by more concrete operational measures, even if this called for more political will. |
активного и действенного участия НРС в международной торговой системе необходимо дополнить положения по НРС, включенные в различные соглашения и в некоторые марракешские решения на уровне министров, более конкретными практическими мерами, для чего требуется проявление большей политической воли. |
That Committee was in charge of coordinating all activities connected with the advancement of women in general as well as with preparations for the Ministerial Conference of Asia and the Pacific on the participation of women in development and the preparations for the Fourth World Conference on Women. |
На этот Комитет возложена задача координировать всю деятельность, касающуюся улучшения положения женщин в целом, а также осуществлять подготовку к Азиатско-тихоокеанской конференции на уровне министров по вопросу об участии женщин в развитии и Всемирной конференции по положению женщин. |
Moreover, it would be useful to take advantage of the conclusions of the International Conference on Laundering and Controlling Proceeds of Crime held at Courmayeur in June, and of the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime held at Naples. |
Кроме того, следовало бы воспользоваться выводами Международной конференции по борьбе с "отмыванием" доходов от преступной деятельности и борьбе с их использованием, которая состоялась в июне в Курмайоре, и Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, которая состоялась в Неаполе. |
Noting that the international community is directing its efforts towards combating criminal organizations by coordinating global activities such as the convening of the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, to be held at Naples, Italy, from 24 to 26 October 1994, |
отмечая, что международное сообщество направляет свои усилия на борьбу с преступными организациями за счет координации глобальных мероприятий, в частности созыва Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, которая будет проходить в Неаполе, Италия, с 24 по 26 октября 1994 года, |
In response to the circulation in October of the above policy and strategy documents, UNESCO endorsed the WHO Global Strategy for Malaria Control, which had been endorsed at the Ministerial Conference on Malaria in 1992. |
В связи с распространенными в октябре вышеупомянутыми документами по вопросам политики и стратегий ЮНЕСКО выступила в поддержку глобальной стратегии ВОЗ по борьбе с малярией, ранее одобренной на Конференции на уровне министров по борьбе с малярией в 1992 году. |
A regional Workshop on Monitoring, Control and Surveillance for African States Bordering the Atlantic Ocean was held in Accra, Ghana, in November 1992, at the request of the Ministerial Conference on Fisheries Cooperation among African States Bordering the Atlantic Ocean. |
В ноябре 1992 года в Аккре (Гана) по просьбе Конференции на уровне министров по сотрудничеству в области рыболовства между африканскими государствами атлантического побережья был проведен региональный семинар по мониторингу, контролю и наблюдению для африканских государств атлантического побережья. |
Since the Dayton Peace Agreement, Japan, as a member of the Ministerial Steering Board of the Peace Implementation Council, has participated actively in international efforts to assist in the implementation of peace. |
В период, последовавший за подписанием Дейтонского мирного соглашения, Япония, являющаяся членом Руководящего совета на уровне министров Совета по выполнению Мирного соглашения, принимала активное участие в международных усилиях, направленных на оказание помощи в осуществлении мирного процесса. |
The Foreign Ministers expressed satisfaction with the appointment of Singapore as the Chairman of the General Council of the WTO, and Thailand as the Chairman of the Committee of Agriculture of the WTO, and that the First WTO Ministerial Conference will be held in Singapore. |
Министры иностранных дел выразили свое удовлетворение в связи с назначением представителя Сингапура на пост председателя Генерального совета ВТО и представителя Таиланда - на пост председателя Комитета по сельскому хозяйству ВТО, а также в связи с тем, что первая Конференция ВТО на уровне министров состоится в Сингапуре. |
The first OAU Ministerial Conference on Human Rights in Africa, held in Mauritius in April 1999, provided UNHCR an opportunity to contribute to the human rights debate in Africa and to promote the important linkage between refugee protection and human rights. |
На первой Конференции на уровне министров стран - членов ОАЕ по правам человека в Африке, проведенной на Маврикии в апреле 1999 года, УВКБ получило возможность содействовать обсуждению прав человека в Африке и способствовать обеспечению важной связи между защитой беженцев и соблюдением прав человека. |
While competition policy is considered a new theme for the third WTO Ministerial Conference, rules dealing with competition policy can be found in the WTO Agreements, including TRIMs, GATS, TRIPs and the annex on telecommunications. |
Хотя вопрос о конкуренции рассматривается в качестве новой темы для третьей Конференции ВТО на уровне министров, правила, касающиеся политики в области конкуренции, содержатся в соглашениях ВТО, в том числе в СТИМ, ГАТС, ТАПИС и приложении по средствам телекоммуникации. |
(c) As a regular feature of UNIDO's LDC programme, the Fourth Ministerial Symposium on the Industrialization of the Least Developed Countries was held in Vienna from 26 November to 5 December 1997 in tandem with the seventh session of the General Conference. |
с) в качестве постоянного компонента прог-раммы ЮНИДО для НРС в Вене с 26 ноября по 5 декабря 1997 года параллельно с седьмой сессией Генеральной конференции был проведен четвертый Симпозиум на уровне министров по проблемам индустриализации наименее развитых стран. |
(b) Decide on an appropriate follow-up mechanism, including arrangements for the interim implementation of the international instrument after its adoption at the Third Ministerial Conference on Environment and Health (London, 1999). |
с) принять решение относительно механизма для соответствующих последующих мер, включая временные меры по осуществлению международного документа после его принятия на третьей Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" (Лондон, 1999 год). |
The process initiated by the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime has fostered an increasing worldwide awareness of the threat posed by organized crime and the measures that are necessary to best equip countries to react to that threat. |
Процесс, начатый Всемирной конференцией на уровне министров по организованной транснациональной преступности, способствует повышению осознания во всем мире угрозы, создаваемой организованной преступностью, и мер, необходимых для того, чтобы наилучшим образом помочь странам реагировать на эту угрозу. |
Committed to combating international organized crime, Australia, Canada and New Zealand were pleased with the results of the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime held in November 1994 in Naples. |
Будучи преисполнена решимости вести борьбу с организованной транснациональной преступностью, правительства Австралии, Канады и Новой Зеландии с удовлетворением восприняли результаты Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, которая состоялась в Неаполе в ноябре 1994 года. |