Women's representation in executive or ministerial positions is even lower than in parliaments. |
Представленность женщин в органах исполнительной власти и на министерском уровне еще ниже, чем в парламентах. |
They also decided to establish a joint ministerial commission responsible for investigating the question of tension on the border. |
Они также решили создать на министерском уровне совместную комиссию для изучения вопроса о напряженности на границе. |
The two ministerial posts held by women were those of Deputy Prime Minister and Minister of Justice. |
На министерском уровне женщины занимают две должности - заместителя премьер-министра и министра юстиции. |
He began with a presidential trip to Algiers, then to Tripoli, followed by ministerial trips to Beirut. |
Он начал с президентского визита в Алжир, затем Триполи, далее последовали визиты на министерском уровне в Бейрут. |
A ministerial delegation from Burundi had visited Mr. Julius Nyerere only two days earlier. |
Между тем делегация Бурунди на министерском уровне имела, всего два дня назад, встречу с г-ном Джулиусом Ньерере. |
Such consultations could be held within the framework of regional SADC ministerial meetings, which took place twice yearly. |
Такие консультации можно было бы организовать в рамках региональных совещаний САДК на министерском уровне, которые про-водятся два раза в год. |
A number of ministerial and other high-level official visits were also exchanged. |
Происходил также обмен визитами на министерском уровне и на уровне других высокопоставленных представителей. |
Furthermore, the complainant's claims were considered by the Immigration Department on three different occasions in the context of her applications for ministerial intervention. |
Более того, Департамент по делам иммиграции трижды рассматривал утверждения заявителя в связи с ее ходатайствами о вмешательстве в дело на министерском уровне. |
These are principles that have been emphasized by all the Islamic Conferences, be they ministerial or at the summit level. |
Это принципы, которые подчеркивались Исламской конференцией и на министерском уровне, и на уровне саммитов. |
Discrepancies were also noted in his account of those events with the LTTE in the applications for ministerial intervention dated 27 May and 4 June 2009. |
Расхождения отмечаются и в описании этих событий, связанных с ТОТИ, в прошениях о вмешательстве на министерском уровне от 27 мая и 4 июня 2009 года. |
The only domestic remedy available to the complainant is ministerial intervention pursuant to sections 48 B or 417 of the Migration Act 1958 (Cth). |
Единственным внутренним средством защиты, имеющимся в распоряжении заявителя, является вмешательство на министерском уровне в соответствии со статьями 48 В и 417 закона о миграции (Содружества) 1958 года. |
Regarding prevention within the framework of the multisectoral campaign, ministerial committees to combat HIV/AIDS were established and have been operating since 2002. |
Говоря о работе по профилактике, проводимой в рамках многосекторальной кампании, надо упомянуть создание комитетов на министерском уровне по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые приступили к работе в 2002 году. |
A ministerial committee had been established for their protection, and the International Day of Older Persons was regularly observed. |
На министерском уровне был создан комитет, которому поручено наблюдать за защитой интересов пожилых, и регулярно проводится День пожилых людей. |
(b) Government-led with wide-ranging Government participation in both the ministerial and technical branches; |
Ь) под руководством правительства и при широком участии правительства как на министерском уровне, так и в технических отраслях; |
The State party also notes a series of inconsistencies and omissions in the complainant's case, including with regard to events of intimidation that he reported for the first time in his third request for ministerial intervention on 27 May 2009. |
Государство-участник отмечает целый ряд несовпадений и опущений в информации в деле заявителя, в том числе в связи со случаями запугивания, о которых он впервые сообщил в своем третьем прошении о вмешательстве на министерском уровне 27 мая 2009 года. |
The State party notes on this aspect that this report was submitted with the complainant's fourth request for ministerial intervention dated 15 February 2010, after the communication was submitted to the Committee against Torture. |
В этой связи государство-участник отмечает, что данное заключение было представлено вместе с четвертым ходатайством о вмешательстве на министерском уровне, датированным 15 февраля 2010 года, после направления сообщения в Комитет против пыток. |
Responding to comments about the effectiveness of existing mechanisms, she stressed that her Government was committed to fighting trafficking, as reflected in the implementation of the necessary legislation and the establishment of a special ministerial unit for juvenile protection. |
Отвечая на замечания относительно эффективности существующих механизмов, оратор подчеркивает, что правительство страны исполнено решимости бороться с торговлей людьми, о чем свидетельствует приведение в исполнение необходимого законодательства и создание на министерском уровне специального подразделения для защиты несовершеннолетних. |
As for the remainder of the high-level segment, having a well-defined topical subject of high international priority contributed to a more focused debate and to broader ministerial participation. |
Что касается остальной части этапа высокого уровня, то наличие четко определенной темы, имеющей высокий международный приоритет, способствовало большей целенаправленности обсуждений и более широкому участию на министерском уровне. |
Subsequent to the ratification of the Convention, a ministerial resolution authorizing and recognizing the NDDU as the sole focal point and coordinating body for the UNCCD was issued. |
После ратификации Конвенции на министерском уровне было принято решение о возложении соответствующих полномочий на НГОЗ и ее признании единственным координационным центром и координирующим органом по КБОООН. |
No concept of operations for integrated border management has received ministerial approval, although it is partly in the works, prompted and linked exclusively to the German lead pilot project on the northern border. |
Утвержденной на министерском уровне концепции операций по комплексному пограничному контролю не существует, хотя частично она разрабатывается - исключительно в увязке с германским экспериментальным проектом на северной границе. |
The Ministry of Labour and Social Affairs, in coordination with governmental authorities and various organizations dealing with women's issues had adopted a ministerial decision to create a mechanism responsible for follow-up to the recommendations of the Beijing Conference. |
Министерство труда и социальных дел, совместно с официальными властями и различными организациями, занимающимися вопросами положения женщин, приняло решение на министерском уровне о создании механизма мониторинга за рекомендациями Пекинской конференции. |
To oversee this South-South cooperation, the Forum of Ministers for Latin America and the Caribbean has established a ministerial support group chaired by the Government of Chile. |
Для осуществления надзора за таким сотрудничеством по линии Юг-Юг Форум министров стран Латинской Америки и Карибского бассейна учредил группу поддержки на министерском уровне под председательством правительства Чили. |
Finally, should the applicant not be successful in obtaining a protection visa, application for ministerial intervention may be pursued, whereby the Minister for Migration may intervene in favour of the applicant, if public interest so requires. |
Наконец, в случае получения отказа в выдаче визы в целях защиты заявитель может подать заявление о вмешательстве в дело на министерском уровне, и Министр по делам миграции может вмешаться, выступив в пользу заявителя, если того потребуют общественные интересы. |
The Co-Chairs further noted that numerous activities relevant to the work of the ADP were to be held during the fifth part of the session, including two ministerial events, and encouraged delegates to take part in these activities. |
Сопредседатели также отметили, что в ходе пятой части сессии будут проводиться многочисленные виды деятельности, имеющие отношение к работе СДП, включая два мероприятия на министерском уровне, и рекомендовали делегатам принять участие в этих видах деятельности. |
In view of that development, the Summit decided to send a ministerial delegation to Bujumbura to follow up on that development, so as to enable the countries of the region to evaluate the situation and take appropriate action. |
В этой связи участники Встречи на высшем уровне постановили направить в Бужумбуру делегацию на министерском уровне для принятия дальнейших мер, что позволит странам региона оценить положение и принять надлежащие меры. |