Yes, well most of our men are already in France, sir. |
Да, хорошо, что почти все наши люди уже во Франции, сэр. |
One full moon, Klaus and my youngest brother Henrik snuck out to watch the men turn into beasts. |
Однажды в полнолуние Клаус и мой самый младший брат Генрик пошли подсмотреть, как люди превращаются в чудовищ. |
You want to tell me that these men want to harm us. |
Ты хочешь сказать, что те люди желают нам зла. |
Good men doing bad things because of circumstance. |
Хорошие люди делают плохие вещи из-за обстоятельств |
"Some men don't deserve to be walking the earth." |
"Некоторые люди не заслуживают ходить по земле". |
Why were those men so angry? |
Почему те люди были так сердиты? |
Did your men hyperdrive on the Millennium Falcon? |
Ваши люди отключили гипердвигатель "Тысячелетнего Сокола"? |
I have seen the horrors that men inflict upon each other, and I would bear it all again if you might hear my plea. |
Я видела те ужасы, что люди причиняют друг другу, и я бы вынесла все это снова, если бы Вы прислушались к моей просьбе. |
Plenty of time for you to get your men into position. |
Достаточно времени, что бы ваши люди заняли нужную позицию |
Coffee plantations, soybeans, corn... these are men of great appetite. |
кофейные плантации, соевые, кукурузные... Это люди с большим аппетитом (размахом) |
Make it quick, but know my men will cut you down as soon as you've finished. |
Убей меня, но знай, что мои люди вырежут тебя, как только ты закончишь. |
My guess is it has something to do with this "High Lord Regent" who ordered those men killed. |
И наверняка это тесно связано с этим "Высочайшим Правителем Регентом", по приказу которого были казнены те люди. |
If those men find us, Queen Mary and me won't be the only people to die here. |
Если те люди найдют нас, погибнем не только мы с королевой Марией. |
Is that all the men you brought? |
Это все люди которых ты привёл? |
The men in your son's troop, when they came home, they were placed under your command. |
Люди, что были в команде вашего сына, по возвращению домой, перешли под ваше командование. |
No, my men won't be doing any work this afternoon. |
Мои люди сегодня работать не будут, им нужен отдых. |
My men came upon a clutch of Batiatus' slaves, attempting harm in the mountains to the east. |
Мои люди набрели на группу рабов Батиата, пытавшихся разбойничать в горах к востоку. |
And with her dying breath, she will tell me where Spartacus and his men hide themselves. |
И с последним вздохом она скажет мне, где прячутся Спартак и его люди. |
A hard comfort, if you had fallen to Glaber's men. |
Если бы тебя убили люди Глабера, это было бы слабым утешением. |
Those men are heroes who deserve respect! |
Эти люди - герои, заслуживающие наше уважение! |
It's amazing what men can do when they put their heads together. |
Люди способны на многое, стоит им объединить усилия. |
Because when the dawn comes and those men are let outside, you'll have to decide what kind of king you want to be. |
Потому что когда рассветет и те люди окажутся снаружи, тебе придется решить, каким королем ты хочешь быть. |
Those men can't help it if they live in a world of beige. |
Эти люди просто ничего не могут поделать с тем, что живут в мире бежевого. |
So these men can kill Carmine Falcone? |
Так чтобы эти люди смогли убить Кармине Фальконе? |
Such a beautiful knife, and I have men with guns to protect me. |
Такой красивый нож, а у меня есть люди с оружием, чтобы защитить меня. |