| Yes, well most of our men are already in France, sir. | Да, хорошо, что почти все наши люди уже во Франции, сэр. |
| One full moon, Klaus and my youngest brother Henrik snuck out to watch the men turn into beasts. | Однажды в полнолуние Клаус и мой самый младший брат Генрик пошли подсмотреть, как люди превращаются в чудовищ. |
| You want to tell me that these men want to harm us. | Ты хочешь сказать, что те люди желают нам зла. |
| Good men doing bad things because of circumstance. | Хорошие люди делают плохие вещи из-за обстоятельств |
| "Some men don't deserve to be walking the earth." | "Некоторые люди не заслуживают ходить по земле". |
| Why were those men so angry? | Почему те люди были так сердиты? |
| Did your men hyperdrive on the Millennium Falcon? | Ваши люди отключили гипердвигатель "Тысячелетнего Сокола"? |
| I have seen the horrors that men inflict upon each other, and I would bear it all again if you might hear my plea. | Я видела те ужасы, что люди причиняют друг другу, и я бы вынесла все это снова, если бы Вы прислушались к моей просьбе. |
| Plenty of time for you to get your men into position. | Достаточно времени, что бы ваши люди заняли нужную позицию |
| Coffee plantations, soybeans, corn... these are men of great appetite. | кофейные плантации, соевые, кукурузные... Это люди с большим аппетитом (размахом) |
| Make it quick, but know my men will cut you down as soon as you've finished. | Убей меня, но знай, что мои люди вырежут тебя, как только ты закончишь. |
| My guess is it has something to do with this "High Lord Regent" who ordered those men killed. | И наверняка это тесно связано с этим "Высочайшим Правителем Регентом", по приказу которого были казнены те люди. |
| If those men find us, Queen Mary and me won't be the only people to die here. | Если те люди найдют нас, погибнем не только мы с королевой Марией. |
| Is that all the men you brought? | Это все люди которых ты привёл? |
| The men in your son's troop, when they came home, they were placed under your command. | Люди, что были в команде вашего сына, по возвращению домой, перешли под ваше командование. |
| No, my men won't be doing any work this afternoon. | Мои люди сегодня работать не будут, им нужен отдых. |
| My men came upon a clutch of Batiatus' slaves, attempting harm in the mountains to the east. | Мои люди набрели на группу рабов Батиата, пытавшихся разбойничать в горах к востоку. |
| And with her dying breath, she will tell me where Spartacus and his men hide themselves. | И с последним вздохом она скажет мне, где прячутся Спартак и его люди. |
| A hard comfort, if you had fallen to Glaber's men. | Если бы тебя убили люди Глабера, это было бы слабым утешением. |
| Those men are heroes who deserve respect! | Эти люди - герои, заслуживающие наше уважение! |
| It's amazing what men can do when they put their heads together. | Люди способны на многое, стоит им объединить усилия. |
| Because when the dawn comes and those men are let outside, you'll have to decide what kind of king you want to be. | Потому что когда рассветет и те люди окажутся снаружи, тебе придется решить, каким королем ты хочешь быть. |
| Those men can't help it if they live in a world of beige. | Эти люди просто ничего не могут поделать с тем, что живут в мире бежевого. |
| So these men can kill Carmine Falcone? | Так чтобы эти люди смогли убить Кармине Фальконе? |
| Such a beautiful knife, and I have men with guns to protect me. | Такой красивый нож, а у меня есть люди с оружием, чтобы защитить меня. |