Yes, just like that Neapolitan count's men, whom Catherine also poisoned. |
Да, точно так же, как люди Неаполитанского графа, которых Екатерина тоже отравила! |
I told John to trust you, to give you another chance, but I was wrong because men like you don't change. |
Я сказал Джону доверять тебе, дать тебе ещё один шанс, но я ошибался, потому что люди вроде тебя не меняются. |
I hope you men of space, of other worlds, hold truth as dear as we do. |
Надеюсь, люди из космоса, из других миров дорожат правдой так же, как и мы. |
angela, you had two sets of different men actually duel over you? |
Анжела, из-за тебя разные люди дважды устраивали дуэль? |
You know it's - it's all that men like Saul and I know, our careers. |
Знаешь, это... всё что люди вроде меня и Сола знают, наша профессия. |
Now, who are these men and what did they have for breakfast? |
Теперь, кто эти люди, и что у них было на завтрак? |
Lucas is the one who was hurt by your men and he lost his memory because of it. |
Лукас это тот, которого покалечили твои люди и из-за чего он лишился памяти |
Did one of the other men involved in the break-in call you? |
С Вами связались какие-то люди, замешанные во взломе? |
You think my men will ever let you walk out of here? |
Думаешь, мои люди дадут тебе выйти отсюда? |
I won't make excuses, those men put their lives at risk every day to protect this town. |
Я не буду оправдываться, эти люди подвергают свою жизнь риску каждый день чтобы защитить этот город |
Maybe men aren't capable of thinking anything else. |
Возможно, люди не думают о других вещах? |
As men serve me, I serve them. |
Как люди ко мне - так и я к ним |
They say there's just enough religion in the world... to make men hate one another, but not enough to make them love. |
Говорят, религий в мире ровно столько, чтобы люди возненавидели друг друга. А не полюбили. |
I remember thinking at the time... that so many of the men that I admired most... that their lives were dedicated to something greater than themselves. |
Помню, как я тогда думал, что многие люди, которыми я тогда восхищался,... посвятили свои жизни чему-то большему, чем себе самим. |
Do you mean to tell the court... that men of my client's prestige and integrity... would deliberately falsify the facts? |
Вы хотите сказать суду, что люди с авторитетом и непорочностью моих клиентов... могли намеренно фальсифицировать факты? |
Years later the standard oil men come down here. |
ерез несколько лет приехали люди из -тэндард ќйл . |
I mean, normally, I go for handsome, intelligent men, not brutes, but... you have an amazing... animal vitality about you. |
Обычно меня привлекают красивые, умные люди, не мужланы, но... у тебя потрясающая... животная энергия. |
I and my men will have to do what we have to do. |
Я и мои люди должны сделать то, что мы должны сделать. |
We're both men of the law, you know? |
Мы оба люди закона, вы же знаете? |
Punish me... that men may raise up even a little way... by the pattern of thy pain in me. |
Накажи меня чтобы люди смогли преодолеть даже малый путь по примеру твоей боли во мне! |
What do you men think you can do against an evil like this? |
Что вы, обычные люди, можете сделать против такого зла? |
Who's going to do it, your men or mine? |
Кто этим займется, твои люди или мои? |
And in our courts, All men are... Created... |
В наших судах все люди... считаются... равными. |
Well, what if Caxton and his men can see you? |
А если тебя увидит Кэкстон или его люди? |
These men who did that to him, where are they? |
Эти люди, которые сделали это с ним, где они? |