Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Люди

Примеры в контексте "Men - Люди"

Примеры: Men - Люди
When men know not what to do, John, they ought not to do they know not what. Когда люди не ведают, что творят, Джон, они должны сотворить то, о чем и не ведают.
We're both busy men, so let's keep this short, shall we? Мы с Вами деловые люди, так что я буду краток.
The flight plan I just filed with the agency... lists me, my men, Dr. Pavel here... but only one of you! В списке пассажиров я, мои люди, доктор Павел и только один из вас!
lists me, my men, Dr. Pavel here... but only one of you! Я, мои люди, и Др. Павел И только один из вас.
But ships are but boards, sailors are but men, there be land rats and water rats, water thieves and land thieves. Но корабли - это только доски, а моряки - только люди. А ведь есть и земляные крысы, и водяные крысы, и сухопутные воры, и водяные воры, то есть пираты.
These men who seem to know my crime will surely come a second time И люди, что за мной идут, еще не раз меня найдут.
"Ron, my men say there's a massacre going on in the camps." "Рон, мои люди сказали, что в лагере идёт резня."
A massive apocalyptic nightmare so unimaginable, grown men will weep like children, and the children that they weep like will eat other children. Огромная ужасающая катастрофа, настолько невообразимая, что взрослые люди будут рыдать, как дети, а дети, что те взрослые рыдают, как они, будут пожирать других детей.
Look, I have seen this job snap a lot tougher men than you, champ. Слушай, Я знаю на эту лёгкую прибыльную работу согласятся многие люди, гораздо лучше тебя, чемпион
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am. хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Juan antonio, like certain creative men, needed always to live with a woman and had invited cristina to move in with him, which she accepted Хуан Антонио, как обычные творческие люди всегда нуждался в том чтобы жить с женщиной и он пригласил Кристину переехать к нему, и она согласилась
Why don't all men kiss each other, why don't they sing songs of joy? Почему все эти люди не обнимаются, не поют радостных песен?
Old men like me don't bother with making points. Что могут утверждать люди в нашем возрасте?
We got our best men on this case, 'round the clock. Наши лучшие люди работают над этим 24 часа в сутки
Maud and Gloucester's army has been put to flight and there are now only loyal men in England! Армия Мод и Глостера была обращена в бегство, и теперь в Англии остались только верные нам люди!
But we're men of the world, are we not? Но мы - люди, умудрённые жизненным опытом, разве нет?
Are they men that we'd want at the head of our country? Те ли это люди, которых мы хотели бы видеть во главе страны?
We hold these truths to be self-evident, and that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness. Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными и наделены их Творцом определенными неотчуждаемыми правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью.
Watching men die bloody while I sit in this chair, Can't take a step to help 'em? Вокруг мрут люди, а я сижу в каталке и шагу не могу ступить, чтобы им помочь?
It took me long minutes to figure out that those masked men there were not there to kill me, but that someone, somewhere, had ordered my kidnapping. Мне потребовались долгие минуты, чтобы понять, что эти люди в масках были там не для того, чтобы меня убить, а просто кто-то где-то приказал меня похитить.
Wouldn't that be nice if all the wicked men... were on the battlefields of France? Разве плохо бы было, если бы все безнравственные люди... были на полях сражений во Франции?
You would seek to order my men to do what you will not? Ты хочешь, чтобы мои люди сделали работу за тебя?
I would not have the boy and his men fall to errant wrath! Я не хочу, чтобы мальчишка и его люди пали от слепого гнева!
Rather, that all men are equal in terms of their rights, and that every person ought to be treated as an individual, and not prejudged by the statistics of particular groups that they may belong to. Скорее, что все люди равны в своих правах и что каждый человек должен рассматриваться как личность, а не оцениваться по статистическим данным о конкретной группе, к которой он может принадлежать.
Also, in 1847 the men of Carysfort were authorized the Naval General Service Medal with the clasp "Carysfort 29 May 1794"; however, none came forward to claim theirs. Кроме того, в 1847 году люди Carysfort были награждены медалями «За службу на флоте» с планкой «Carysfort 29 May 1794», однако получать награду никто не пришел.