| There are a number of reports where the alleged perpetrators have been men in uniform, i.e. police, SPLA or members of the Joint Integrated Units (JIU). | Имеется ряд сообщений о том, что предполагаемыми виновниками являлись люди в униформе, т.е. полиция, НОАС или члены совместных сводных подразделений (ССП). |
| The armed men told him that they had seen everything, and asked him to go back to the soldiers and tell them what he had seen. | Вооруженные люди сказали ему, что они наблюдали за всем происходящим, и попросили его вернуться к солдатам и рассказать то, что он увидел. |
| On 25 May 2000, men in army uniform, armed with rifles and driving a Military Zone 12 military vehicle, arrested Oscar Guzmán García and José Castañeda Alvarez. | 25 мая 2000 года люди в военной форме с ружьями на военном автомобиле 12-й военной зоны задержали Оскара Гусмана Гарсию и Хосе Кастаньеду Альвареса. |
| My men will have every subway, train, and road from Queens blocked. | Мои люди заблокировали каждую станцию метро, каждый поезд и каждую дорогу из Квинс. |
| Mr. Reese, I assume I don't need to remind you these are dangerous men you're following. | Мистер Риз, я полагаю, что не надо напоминать вам что это очень опасные люди. |
| I've arranged for you to go without the Vizier or any of the Pharaoh's men knowing. | Ты уедешь, и ни визирь, ни люди фараона не узнают. |
| 'My men march with their heads down. | "Люди идут с опущенными головами." |
| "Only respect for the law makes it possible for free men to dwell together in peace and progress"? | "Только уважение закона делает возможным чтобы свободные люди сосуществовали в мире и прогрессе"? |
| While in some regions men, women and children die because they lack just a few litres of water, in other regions water is wasted. | В одних регионах мира люди - мужчины, женщины и дети - гибнут, потому что им не хватает всего лишь нескольких литров воды, тогда как в других регионах вода расходуется впустую. |
| Agricultural production is in the hands of people with low levels of education: 30.8 per cent of women and 19.7 per cent of men have no formal education. | Сельскохозяйственным производством занимаются люди с наиболее низким уровнем образования: 30,8 процента женщин и 19,7 процента мужчин не имеют никакого формального образования. |
| For example, women are unable to collect water or work in the field where cases of harassment by men in uniform have been reported, while those displaced as a result of the conflict continue to face enormous challenges when attempting to fulfil their basic needs. | Например, женщины не могут приносить воду или работать на поле, боясь людей в форме, в то время как люди, перемещенные из-за конфликта, по-прежнему сталкиваются с колоссальными проблемами, пытаясь удовлетворить свои основные потребности. |
| In order for these goals to be realized, however, men, women and youth will need literacy and skills training, access to credit and microfinance and a voice in project design and implementation. | Однако для того, чтобы добиться этих целей, мужчины, женщины и молодые люди должны будут пройти курсы по ликвидации неграмотности и профессиональной подготовке, получить доступ к кредиту и микрофинансированию, а также участвовать в разработке и осуществлении проектов. |
| On Sunday morning - that is to say, yesterday - at 4 a.m. Honduran time, masked men with automatic weapons invaded the residence of President Zelaya and swept him away to exile in Costa Rica. | В воскресенье, то есть вчера, в 4 часа утра по местному времени люди в масках с автоматами ворвались в резиденцию президента Селайи и выслали его в Коста-Рику. |
| In response to a question by the Mission, a witness stated that he had the feeling that there was a clear chain of command among the group of masked men. | Отвечая на вопрос Миссии, свидетель заявил, что, как ему показалось, люди в масках четко соблюдали субординацию. |
| Undoubtedly, there will be people on the outside who will not understand the condition you men have, or will think it a rather shameful condition. | Несомненно, на гражданке найдутся люди которые не поймут вашего, народ, состояния или посчитают это довольно постыдным состоянием. |
| because the nice men at Westminster will have their finger on the button first. | потому что хорошие люди в Вестминстере первыми положат свой палец на кнопку. |
| But your men are quite capable, aren't they? | Но ваши люди вполне способны, не так ли? |
| I'll let you free as soon as your men leave Pedzhent. | я отпущу теб€, как только твои люди уйдут из ѕеджента |
| The smart men don't join the Agency for the "attaboys." | Умные люди не идут в Агентство ради восхваления. |
| Howcanwe say that we are free men when by Royal proclamation our letters may be seized? | Как мы можем утверждать, что мы свободные люди, когда из-за Королевской декларации наши письма могут перехватывать? |
| How do you imagine the Secretary of State's men knew where to find it? | Как вы думаете, откуда люди Гос.Секретаря знали, где искать ее? |
| Neither am I... but I am a bad man, son, and the bad men end up here. | Как и я... но я плохой человек, сынок, а плохие люди в итоге оказываются здесь. |
| Now, odds are, he's got friends helped him do that, men just itching to do it again. | Итак, есть все шансы, что у него есть друзья, которые помогали ему в том деле. Люди, которым не терпится сделать это снова. |
| If your men care to join us, we will welcome their help but we do not ask for it. | Если ваши люди согласятся присоединиться к нам, мы будем рады их помощи, но не будем её просить. |
| Do I understand there's been an air crash and men are hurt? | Произошло крушение самолёта и пострадали люди, я правильно понял? |