Where were you going when my men caught you ducking out of the castle? |
Куда вы направлялись когда мои люди поймали вас убегающего из замка? |
If I believe your story, you'll be placed on the ship of your choosing, by my men. |
Если я тебе поверю, мои люди доставят тебя на корабль по твоему выбору. |
Does make me feel better to know that there are good men in this world. |
Но я чувствую себя намного лучше от того, что знаю - в мире есть хорошие люди. |
If men like him represent the law, I'd rather be an outlaw. |
Если эти люди - представители закона, то я предпочитаю быть вне закона. |
Let's get these men to the work site, Mr. Tao. |
Пусть те люди будут на площадке, м-р Тао. |
I like knowing that the men who did this to you won't do it to anyone else. |
Мне нравится жить с мыслью, что люди, которые так с тобой поступили, больше не смогут никому причинить зла. |
While your men continue the search, have Thalia, Hedin and Zorac come to my office immediately. |
Пока ваши люди продолжают поиск, вызовите ко мне в офис Талию, Хедина и Зорака. |
The men who came to rob my cousins' home were expecting an empty house. |
Люди, пришедшие ограбить дом, ожидали, что он будет пустым. |
I wanted men to worship us again, but I didn't want it to cost me a son. |
Я хотел, чтобы люди снова нам поклонялись, но не ценой моего собственного сына. |
Captain Collingwood and his men directed the ship past no less than 8 ports where there was every opportunity to replenish the ship's water supplies. |
Капитан Коллингвуд и его люди проплыли мимо не менее восьми портов у них было много возможностей для пополнения запасов пресной воды. |
All of these men, all of 'em, are legitimate employees of the Union Pacific Railroad. |
Все эти люди, все они, законные сотрудники железной дороги Юнион Пасифик. |
You take command of his men? |
Его люди перейдут под твое командование? |
I just met with law enforcement officials, and they have their very best men on this. |
Я только что встречался с представителями полиции, и они уверили меня, что этим делом занимаются их лучшие люди. |
Just like the men that shot your sister? |
Застрелить меня, как те люди застрелили вашу сестру? |
But why would you need my men to... |
Но зачем вам понадобились мои люди? |
He won't realize these men can hurt him! |
Он не понимает, что эти люди могут навредить ему! |
Free men buying' their brothers and sisters for - |
Свободные люди покупали своих братьев и сестёр для... |
My men are scouring the grounds, but... darkness, a place this size... |
Мои люди здесь все верх дном переворачивают, но... учитывая темноту, да и колоссальные размеры поместья... |
Whoever it is, DI Chard's men missed it. |
Что бы это не означало, люди Детектива-Инспектора Чарда пропустили это. |
All you have to do is stay put and leave the rest to my men. |
Для тебя главное - ни во что не вмешиваться, всё остальное сделают мои люди. |
If men and nations had this goodness that I speak of, I would be willing to share all this... my records, everything. |
Если бы люди и народы обладали той самой добродетелью, я с радостью поделился бы всем этим... |
Run ye men or ye will never see another mornin' |
Бегите, люди, или вы никогда не увидите завтра |
When you didn't show up at the stream this morning, I thought the Queen's men had killed you. |
Когда ты не пришла утром к реке, я подумала, что люди королевы убили тебя. |
To my partner, who needs to know if the men he's pursuing are infected. |
Ему нужно знать, заражены ли люди, которых он преследует. |
"seal it up," even though he knows that there are men still alive in there. |
"изолировать его", даже хотя он знает, что там ещё есть живые люди. |