(a) Socrates is a man. (b) All men are mortal. |
(а) Сократ человек (б) Все люди смертны. |
But the men and institutions that caused the crisis are still in power... and that needs to change. |
Но люди и организации, которые вызвали кризис, все еще у власти, и это нужно менять. |
Nobody knows who these men are, who controls them, who leads them. |
Никто не знает, кто эти люди, кто ими управляет, кто их возглавляет. |
If all men were to bring their miseries together in one place, |
Если бы все люди собрали все свои проблемы в одном месте, |
The horses are restless and the men are quiet |
Кони встревожены... а люди подавлены. |
These men, were they flying a Sigil? |
Эти люди, они несли герб? |
I've come from a meeting... of law enforcement officials and they've assured me... they have their very best men on this. |
Я только что связался с правоохранительными органами... и они уверили меня, что этим делом занимаются их лучшие люди. |
I don't want our men to be a part of this. |
Я не хочу, чтоб наши люди были частью этого |
You have any idea who the men with the guns are? |
Ты знаешь, что это за люди с оружием? |
When my men found you on that subway car after you were kidnapped, you told them you didn't know anything about the vigilante. |
Когда мои люди нашли тебя в том вагоне после того, как ты был похищен, ты сказал им, что ничего не знаешь про Мстителя. |
But sir, our men are still in there. |
Сэр, но это ведь люди! |
"Here men from the planet Earth first set foot upon the moon." |
"Здесь впервые прилунились люди с планеты Земля". |
See, there are people in this city worth saving, good people, and I'm tired of men like you using them, discarding them, without a second thought. |
В этом городе есть люди, хорошие люди, которых стоит спасти, и я устал от того, что такие, как вы, используют их, вышвыривают их, даже не задумываясь. |
I've got the car outside... masked men inside the vault at this moment. |
У меня машина снаружи... люди в масках внутри хранилища сейчас |
A procession, you see there poor wounded men, barefoot prisoners and enchained bearers of crosses, while this arrogant people march calmly... turning the grief in a show. |
Процессия, а ты видишь несчастных раненых, босоногих пленников и скованных носителей крестов, в то время как эти высокомерные люди спокойно шествуют,... превращая скорбь в представление. |
How can you say these men are not your true friends? |
Как ты можешь говорить, что эти люди тебе не настоящие друзья? |
These men are part of the program, aren't they? |
Эти люди - часть программы, да? |
The objective is to have these men see you as if you were one of them: A member of the criminal underworld. |
Цель заключается в том, чтобы эти люди приняли вас за своего. за члена криминального мира. |
These men, Eli... these kingmakers you wanted to impress? |
Эти люди, Элай... ты хочешь произвести впечатление на них? |
Captain, have the men found any route through the hills to our back? |
Скажи, наши люди смогли отыскать путь через холмы в тыл? |
I don't believe any of the men have ever met him face-to-face. |
Не думаю, что его люди знают его в лицо. |
The Founding Fathers rejected that idea, and they replaced it with a new anatomical concept, and that concept was all men are created equal. |
Отцы-основатели отвергли эту идею, и заменили её новой, основанной на анатомии концепцией, утверждавшей, что все люди созданы равными. |
Do all these men know I am a police officer? |
Эти люди знают, что я полицейский? |
Kirill was forced to resign his command of the Naval Guards, but nevertheless his men remained faithful and they continued to guard Kirill and Victoria's palace on Glinka Street. |
Кирилл был вынужден уйти в отставку с военной службы, но тем не менее его люди остались верны ему и продолжали охранять дворец великого князя на улице Глинки. |
In 1172 men of William Fitz Robert, 2nd Earl of Gloucester killed Iorwerth's son Owain, and Iowerth and his surviving son Hywel launched a rebellion against the Normans. |
В 1172 году люди Уильяма Фитц-Роберта, 2-й граф Глостер убили сына Йорверта - Оуайна, а Йорверт и его выживший сын Хивел начали восстание против норманнов. |