If Timon and his men weren't here, they'd be burning down the house. |
Если бы не Тимон и его люди, они бы уже подожгли дом. |
"If these men be immune, then law has lost its meaning and man must live in fear". |
"Если эти люди останутся безнаказанными, то закон потерял свой смысл и человек должен жить в страхе". |
I work with a lot of fine men who have families to feed. |
Мы также вкалываем как и многие другие люди чтобы прокормить свои семьи. |
Those men chasing you, they had no badges or credentials, and we couldn't crack the encryption on their phones. |
Эти люди, которые за тобой гнались, у них не было значков или документов и мы не смогли взломать шифрование на их телефонах. |
In Jenin, three youths were wounded when masked men opened fire on the brother of a wanted fugitive who had been killed by troops a year earlier. |
В Дженине были ранены трое юношей, когда люди в масках открыли огонь по брату разыскиваемого лица, убитого военными годом раньше. |
There is an old expression which says that "men will always be reasonable - when they have tried everything else". |
Старая поговорка гласит: "Люди всегда будут проявлять разумность после того, как они испробуют все имеющиеся средства". |
They would one day be men, a generation of adults who had grown up in a world of bloodshed and war. |
И это - люди будущего, поколение взрослых, родившихся в условиях кровопролития и войны. |
After the men got out of their cars, they were allegedly assaulted by the officers, taken to Mount Vitosha and subjected to further ill-treatment. |
Как сообщалось, после того как эти люди вышли из своих автомобилей, на них напали полицейские, привезли их на гору Витоша и подвергли дальнейшему жестокому обращению. |
We must not fail the United Nations, or else we shall assuredly go down in history as "the hollow men" of the twentieth century. |
Мы не должны подводить Организацию Объединенных Наций, ибо в противном случае мы неизбежно войдем в историю как "несерьезные люди" ХХ века. |
On 12 November, armed men looted a commercial truck south of Millit, while livestock was stolen by armed tribesmen. |
12 ноября вооруженные люди ограбили коммерческий грузовик к югу от Меллита, а вооруженные члены племен украли домашний скот. |
How low men can sink in our inhumanity! |
Как низко могут пасть люди в своей бесчеловечности! |
In this world, in which the universality of principles is often limited by force, great men can be guided only by the interests of their peoples. |
В современном мире, в котором универсальный характер принципов нередко ограничен применением силы, великие люди могут руководствоваться лишь интересами своих народов. |
The men were subsequently seized and sentenced to conditional imprisonment for sabotage and to pay compensation to the Embassy by the Helsinki District Court. |
Впоследствии эти люди были арестованы и приговорены окружным судом Хельсинки к условному сроку лишения свободы за саботаж и уплате компенсации в пользу посольства. |
Great men pass away in silence, reverence and piety, leaving to us and to time the concern of continuing their work. |
Великие люди уходят в молчании, окруженные уважением и почтением, поручая нам и истории задачу продолжения их работы. |
In the following days, he received a visit by unknown men, who asked that he report to the TMVP office. |
После этого к этому мальчику подошли неизвестные люди, которые просили его явиться в офис ТМВП. |
In October 2010, armed men wearing military uniforms attacked a house in south-western Kirkuk and kidnapped two girls aged 16 and 17. |
В октябре 2010 года вооруженные люди в военной форме напали на дом в юго-западной части Киркука и похитили двух девочек в возрасте 16 и 17 лет. |
The police reportedly stood by on many occasions while unarmed protesters were attacked or shot at by armed men in plain clothes. |
Как сообщается, полиция во многих случаях оставалась в стороне, в то время как вооруженные люди в штатском нападали на безоружных демонстрантов или стреляли по ним. |
Mr. Kaira's two vehicles on either side of Ms. Bhutto's Land Cruiser carried his men. |
В двух автомашинах г-на Кайры по обе стороны «Ленд Крузера» г-жи Бхутто находились его люди. |
There will always be those who will resort to force against innocent men, women, and children in pursuit of political goals. |
Всегда найдутся люди, которые будут прибегать к использованию силы против невинных мужчин, женщин и детей ради достижения политических целей. |
These individuals - men, women, children, youth and the aged - are increasingly being looked upon as partners in the development process. |
Эти отдельные члены - мужчины, женщины, дети, молодежь и пожилые люди - все чаще рассматриваются в качестве партнеров в процессе развития. |
He had been receiving treatment for 20 days or more when, one night, masked men came to the house, terrifying the household. |
После этого в течение двадцати с лишним дней он лечился, и однажды ночью в наш дом пришли люди в масках, напугав всю нашу семью. |
I saw the masked men running away with my husband and I ran after them, screaming. |
Я увидела, что люди в масках убегают вместе с моим мужем, и я бросилась за ними с криками. |
Studies have shown that while few young people have accurate knowledge about HIV/AIDS, women are generally even less well informed than men. |
Исследования показали, что лишь некоторые молодые люди имеют точные знания о ВИЧ/СПИДе, при этом женщины, как правило, даже хуже информированы, чем мужчины. |
There is also a fair amount of hopelessness in many people, including men, which is perpetuated by the poor performance of political and civic leaders. |
Кроме того, многие люди, включая мужчин, испытывают чувство безнадежности, которое закрепляется неудовлетворительной работой политических и гражданских руководителей. |
The same source explained that the men were, in fact, preparing for a football game. |
Тот же источник пояснил, что на самом деле эти молодые люди собирались сыграть в футбол. |