| We want all men, even our enemies, to be our brothers. | Мы хотим, чтобы все люди, даже наши противники, стали нашими братьями. |
| The Gendarmerie School was attacked with heavy weapons - anti-tank rocket launchers - and our men gained the upper hand. | Училище жандармерии подверглось нападению с применением тяжелого оружия - противотанковых реактивных гранатометов, и наши люди одержали верх. |
| Such men can also create tremendous instability through criminal activities. | Такие люди могут также создавать огромную нестабильность за счет преступной деятельности. |
| Many were forced at gunpoint by masked men in military uniform. | Многих вынудили уехать силой оружия люди в масках и военной форме. |
| As Nelson Mandela so eloquently said, "Only free men can negotiate; prisoners cannot enter into contracts. | Как красноречиво говорил Нельсон Мандела: "Лишь свободные люди способны вести переговоры; с заключенными не договариваются. |
| History, which is made by men, must allow them to live together peacefully and in friendship. | История, которую творят люди, должна позволить им жить вместе в условиях мира и дружбы. |
| As Deng once said of China: With a good system, even evil men cannot do evil. | Как однажды сказал о Китае Дэн: При хорошей системе даже плохие люди не могут творить зло. |
| These men simply want their children back, but all the government is doing is watching these anxious fathers with suspicion. | Эти люди просто хотят возвращения своих детей, но правительство только смотрит с подозрением на обеспокоенных отцов. |
| So long as these men remain at large, the shame over Srebrenica will stick to the international community. | До тех пор, пока эти люди остаются на свободе, позор за события в Сребренице будет неотступно преследовать международное сообщество. |
| One of the most cherished aspirations of our Organization is to ensure that all men live in peace. | Одно из наиболее дорогих чаяний нашей Организации - обеспечить, чтобы все люди жили в мире. |
| On 27 August, a FAO employee was abducted by armed men and held until 4 September. | 27 августа вооруженные люди похитили одного из сотрудников ФАО и продержали его до 4 сентября. |
| You need men like us, off the grid. | Вам нужны такие люди, как мы, находящиеся вне вашей сети. |
| These coercive and inhuman measures affect only the people, women, children and men alike. | От таких принудительных и негуманных мер только страдают люди: женщины, дети, мужчины. |
| Although there are many armed men, only some of them were in uniform. | Хотя многие люди вооружены, форму носят только некоторые из них. |
| People who are poor, especially women, are discriminated against in favour of those with higher social status including men. | Небогатые люди, в особенности, женщины, страдают от дискриминационного отношения, когда предпочтение отдается людям с более высоким социальным статусом, в том числе мужчинам. |
| When men make a policy that is criminal under international law, they are criminally responsible for so doing. | Когда люди проводят в жизнь политику, являющуюся преступной с точки зрения международного права, на них возлагается уголовная ответственность за подобные деяния. |
| For centuries, men have used weapons to resolve conflicts with their neighbours, be they internal or with other States. | На протяжении многих веков люди использовали оружие для разрешения конфликтов с соседями, как внутри страны, так и с другими государствами. |
| I know that it was Hamas men who killed my husband. | Я знаю, что моего мужа убили люди из ХАМАС. |
| Our African storytellers have often said that men were the dream of the Earth. | В наших африканских историях часто говорится о том, что люди были мечтой планеты Земля. |
| Armed men entered El Batary, El Thanawya Banat and Yahiya Hajar camps. | Вооруженные люди проникли в лагеря Эль-Батари, Эль-Танавья-Банат и Яхья-Хаджар. |
| FNL combatants and Burundian intelligence revealed that certain "white men" had visited the rebels, promising weapons in exchange for minerals. | Комбатанты НОС и сотрудники бурундийской разведки выяснили, что какие-то «белые люди» посещали повстанцев и обещали им оружие в обмен на минералы. |
| Police patrols were sent to assist, and the armed men fled in an unknown direction. | На помощь охране были высланы полицейские патрули, и вооруженные люди бежали в неизвестном направлении. |
| The violations were attributed to men in uniform or unidentified assailants. | Вину за эти преступления несут люди в форме или неопознанные боевики. |
| On 21 June, armed men in military fatigues attacked UNAMID troops guarding a construction site in Nertiti, Western Darfur. | 21 июня вооруженные люди, одетые в военную защитную форму, напали на военнослужащих ЮНАМИД, охранявших строительный объект в Нертити, Западный Дарфур. |
| According to the police, these men had dismantled the vehicles and smuggled the parts across the border to West Darfur. | Согласно заявлению полиции, эти люди разбирали автомашины на запчасти и переправляли их контрабандным путем через границу в Западный Дарфур. |