| Men of colour from Africa to Cuba! | Люди цвета от Африки до Кубы! |
| Men of colour are living the most beautiful days of their lives! | Люди цвета проживают самые прекрасные дни своей жизни! |
| "Men act... in an environment which already exists." | "Люди действуют... в среде, которая уже существует." |
| Men have been obsessed with scaring each other ever since. | С тех пор люди так любят друг друга пугать. |
| Men lost their limbs, their lives and their minds - trying to find that treasure. | Люди теряли свои конечности, свои жизни и свой разум, пытаясь найти это сокровище. |
| Men live not for joy but for sorrow, not for peace but for suffering. | Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя. |
| After the fall of Doriath the Men of Brethil were nearly completely wiped out, or at least they had disappeared as a separate people. | После падения Дориата люди Бретиля были почти полностью уничтожены, или, по крайней мере, перестали существовать как отдельный народ. |
| Singer's article was a review of Animals, Men and Morals (1971) by three Oxford philosophers, John Harris and Roslind and Stanley Godlovitch. | Статья Сингера была обзором книги «Животные, люди и мораль» (1971) трёх оксфордских философов Джона Харриса и Рослинд и Стэнли Годловичей. |
| Riah says in the novel: Men say, 'This is a bad Greek, but there are good Greeks. | Люди говорят: «Это плохой грек, но есть и хорошие греки. |
| In 2006, he began starring in the television show Men in Trees as "Patrick Bachelor". | В этом же году он начал сниматься в телевизионном шоу «Люди в деревьях» в роли Патрика Бакалавра. |
| The Men of the Second House were caught off-guard, and a great part of their people was wiped out. | Люди Второго Дома были пойманы врасплох, и многие из них были уничтожены. |
| Meanwhile, she appeared in other popular television series, Paco's Men and The Successful Pells. | В то же время, она снималась в популярных сериалах «Люди Пако» и «Los exitosos Pells». |
| The Men of Brethil besieged Hardang and his followers in the Hall of the Chieftains, setting the Hall on fire. | Люди Бретиля осадили Харданга и его последователей во Дворце Вождей и подожгли его. |
| The New Men - now renamed by themselves as Jack Waffles and Mr. Whiskers - assist the New Warriors to go to New York. | Новые Люди - теперь переименованные самими собой как Джек Ваффлес и мистер Уискерс - помогают новым воинам отправиться в Нью-Йорк. |
| 2000 - contest "Men Of Our City": 5th place in the nomination "Producer Of The Year" (38279 votes). | 2000 - 5-е место в номинации продюсер года премии «Люди нашего города» (38279 голосов). |
| The Men of Brethil were themselves seriously assailed in Y.S. 495, and their lord Handir was slain. | Люди Бретиля сами подверглись серьёзному нападению в 495 г. П. Э., и их вождь Хандир был убит. |
| They are attacked by a group called "the Cobalt Men", named after one of the villains involved in the Stamford incident. | На них нападает группа под названием «Люди кобальта», названная в честь одного из злодеев, вовлеченных в инцидент в Стэмфорде. |
| Men, machines, material - whatever you need! | Люди, машины, материал - что вам нужно? |
| Men like Benjamin have more to lose if they can't control their urges. | Такие люди, как Бенджамин, могут многое потерять, если они не могут контролировать свои желания. |
| After Saruman was killed and the Chief's Men defeated at the Battle of Bywater, the New Mill was removed. | После того, как Саруман был убит, а люди Предводителя побеждены при Байуотере, Новая Мельница была ликвидирована. |
| Men of colour from Africa to Cuba! | Люди цвета от Африки до Кубы! |
| Men of colour are living the most beautiful days of their lives! | Люди цвета проживают самые прекрасные дни своей жизни! |
| "Men act... in an environment which already exists." | "Люди действуют... в среде, которая уже существует." |
| Men have been obsessed with scaring each other ever since. | С тех пор люди так любят друг друга пугать. |
| Men lost their limbs, their lives and their minds - trying to find that treasure. | Люди теряли свои конечности, свои жизни и свой разум, пытаясь найти это сокровище. |