Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Люди

Примеры в контексте "Men - Люди"

Примеры: Men - Люди
The men started work in 133 municipalities without a Fuerza Pública presence and reinforced security in a further 9 municipalities. Эти люди начали активно действовать в 133 муниципальных центрах, в которых не имелось силовых структур, и их присутствие позволило укрепить безопасность в 9 других муниципалитетах.
This debate is taking place at a critical time after the appalling, tragic and despicable acts of terrorism perpetrated by the men of darkness on 1l September here in New York, in Washington, D.C., and in Pennsylvania. Наша дискуссия проходит в критический период, после того как «люди тьмы» совершили вопиющие трагические омерзительные акты терроризма 11 сентября здесь, в Нью-Йорке, в Вашингтоне, округ Колумбия, и Пенсильвании.
In one case, it has been reported that heavily armed men raided the offices of two human rights organizations and assaulted members of both staffs. В одном из таких сообщений говорилось о том, что вооруженные до зубов люди вторглись в служебные помещения двух правозащитных организаций и напали на их персонал.
We can learn from the words of Edmund Burke, who said: "All that is needed for the triumph of evil is that good men do nothing". Мы можем извлечь урок из слов Эдмунда Бёрка, который сказал: «Все, что нужно для триумфа зла, - это, чтобы хорошие люди ничего не делали».
But without a good system, even good men cannot do good, but may be forced to do evil. А без хорошей системы даже хорошие люди не могут поступать хорошо, но их могут заставить творить зло .
In commemorating the 230th anniversary of America's independence last July, President George W. Bush noted that the patriots of the Revolutionary War believed that all men are created equal, and with inalienable rights. Отмечая 230-ую годовщину независимости Америки в июле прошлого года, президент Джордж Буш отметил, что патриоты Войны за независимость верили, что все люди созданы равными и с неотъемлемыми правами.
We have learned that we must live as men, and not as ostriches, nor as dogs in the manger. Мы научились понимать, что мы должны жить как люди, а не как страусы или собаки на сене.
Moreover, throughout 2003, armed men, usually dressed in military uniform and allegedly belonging to the security forces, had allegedly killed unarmed civilians. Более того, сообщается, что в течение всего 2003 года вооруженные люди, которые обычно были одеты в военную форму и которые подозревались в том, что являются сотрудниками сил безопасности, убивали безоружных гражданских лиц.
While the international community has underscored its commitment to ensuring that these men are tried regardless of when they are arrested, it is in the interests of the victims of the relevant crimes and of justice more generally for the fugitives to face trial expeditiously. Хотя международное сообщество подчеркнуло свое твердое намерение обеспечить, чтобы эти люди предстали перед судом независимо от того, когда они будут арестованы, в интересах потерпевших в результате совершенных преступлений и в целом во имя справедливости они должны быть подвергнуты суду как можно скорее.
People do not go hungry around the world for lack of food, but rather for lack of income, which afflicts almost 1 billion men, women and children. Люди в различных частях планеты голодают не из-за отсутствия продовольствия, а из-за недостатка доходов, которым охвачен почти миллиард мужчин, женщин и детей.
He encouraged States to refute this gross calumny and to remember that refugees are men, women and children with the same human rights, hopes and desires of all human beings. Он призвал государства разоблачить эту большую ложь и помнить о том, что беженцы - это мужчины, женщины и дети с такими же правами человека, надеждами и чаяниями, как и все другие люди.
On 7 October 2001, according to the information received, masked men burst into Mr. Kadyrbekov's house and caused him severe injuries, warning him not to file a complaint about his sentence. Согласно полученной информации, 7 октября 2001 года люди в масках ворвались в дом г-на Кадырбекова и причинили ему тяжелые увечья, предупредив, что ему не следует обжаловать свой приговор.
Both men noted with concern that many people from Georgia proper remained in collective centres in South Ossetia and wanted to return to their homes or needed assistance to resettle in South Ossetia. Оба мужчины с обеспокоенностью отметили, что многие люди из Грузии остаются в центрах коллективного размещения в Южной Осетии и хотели бы вернуться в свои дома или получить помощь для того, чтобы обосноваться в Южной Осетии.
She was perplexed that there were some in Liechtenstein who believed that women had not achieved equality with men because they did not want to. Оратор обеспокоена тем, что в Лихтенштейне есть люди, которые полагают, что женщины не смогли достичь равного с мужчинами положения по той простой причине, что они этого не хотят.
It was equally important to widely disseminate the results of the dialogue between the Government and the Committee among the population, including men, so that people could begin to ponder solutions to the problem of discrimination against women. Столь же важно распространять результаты диалога между правительством и Комитетом среди населения, включая мужчин, с тем чтобы люди могли начинать искать решения проблемы дискриминации в отношении женщин.
Women were contracting the virus at a faster rate than men, and young people were in the age group that seemed to be at highest risk. Женщины заражаются этим вирусом более быстрыми темпами, чем мужчины, а молодые люди относятся к той возрастной группе, которая, как представляется, подвержена наибольшей опасности.
In the latter survey, it was found to be very common for people, and particularly men, to work according to special agreements with their employers and to receive fixed wages irrespective of the hours they actually worked. В ходе последнего обследования было установлено, что люди, особенно мужчины, стали гораздо чаще работать на основе специальных соглашений, заключенных со своими работодателями, и получать фиксированную заработную плату независимо от фактической продолжительности их работы.
We hid him from them then, but another time masked men came to the house and took him away. В тот раз нам удалось спрятать его от них, однако в следующий раз люди в масках нашли его и увели с собой.
In less developed regions of the world, where social security and pension programmes cover only a minority of workers, many older persons, especially older men, continue to work out of economic necessity. В менее развитых регионах мира, где социальным страхованием и пенсионным обеспечением пользуется меньшая часть работающих, многие пожилые люди, особенно мужчины, продолжают работать по материальным соображениям.
In West Jebel Marra, a group of unidentified armed men, suspected by Government and local interlocutors to be members of SLA-Abdul Wahid, attacked the locality Commissioner's residence in Nertiti (63 km east of Zalingei) on 5 October. На западе плато Марра группа неизвестных вооруженных лиц (правительство и местные контрагенты подозревают, что это люди из ОАС Абдула Вахида) напала 5 октября на резиденцию комиссара местности в Нертити (63 км к востоку от Залингея).
I would like to end with the words of a medieval theologian, who insisted that men are like angels with one wing; in order to fly they must link arms. Хочу закончить свое выступление словами средневекового теолога, который утверждал, что люди похожи на ангелов с одним крылом, а для того, чтобы им полететь, они должны взяться за руки.
Other sources, including a former high-ranking foreign official, thought the men posed genuine threats to her security, linking them to the Establishment and its long-standing enmity towards the PPP and the Bhutto family. Другие источники, включая бывшего высокопоставленного иностранного должностного лица, считали, что эти люди представляли настоящую угрозу для ее безопасности, и указывали на их связи с истэблишментом и его давнишнюю вражду с ПНП и семьей Бхутто.
As documented in many previous incidents, the perpetrators were very often armed men in military uniforms or in civilian clothes travelling in groups on horses or camels. Как показывают документы, относящиеся ко многим прежним инцидентам, насильники - это почти всегда вооруженные люди в военной форме или штатском, передвигающиеся группами на лошадях или верблюдах.
The Commission is satisfied that Oan Kiak and his men were involved in crimes against the person and life at the roadblock established near the Mercado Lama on the afternoon of 25 May as described in paragraph 87 above. Комиссия выявила, что днем 25 мая Оан Киак и его люди участвовали в преступлениях, направленных против личности и жизни людей на блок-посту, созданном недалеко от рынка Лама, как об этом сообщалось в пункте 87 выше.
In doing so, let us bear in mind the words of Sir Edmund Burke, which I find very relevant to our discussions today: "All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing". При этом давайте вспомним слова сэра Эдмунда Бёрка, которые, как я считаю, весьма актуальны в контексте нашей сегодняшней дискуссии: «Все, что нужно для триумфа зла, - это, чтобы хорошие люди ничего не делали».